Sentence examples of "Выступающий" in Russian

<>
Идеалист, выступающий за правду, которую легко можно подтасовать. He’s an idealist who speaks the truth, truth that can easily be shaped.
Подлинные взгляды Обамы на Россию стали ясны и понятны, когда он назначил туда послом Майкла Макфола. Это человек с богатым научным прошлым в вопросах продвижения демократии, давно уже громко и страстно выступающий против путинизма. Obama’s real views about Russia were made clear when he nominated Michael McFaul, a man with a strong academic background in democracy promotion and a long history of vocal and strident opposition to Putinism, as ambassador.
Трамп, несомненно, не единственный политик, выступающий против поставок летального оружия Украине. Of course, Trump is not the only politician to oppose sending lethal weapons to Ukraine.
В начале этого слушания адвокат, выступающий от имени семьи Литвиненко, заявил, что улики по делу ведут к Путину. Early in that hearing, the barrister acting for Litvinenko’s family claimed that the evidence in the case led to Putin’s door.
В связи с пунктом 4 повестки дня выступающий выразил признательность группе внешних экспертов, проводивших оценку, а также правительству Норвегии за его щедрую финансовую поддержку при проведении оценки. With regard to agenda item 4, he thanked the external evaluation team, as well as the Government of Norway for its generous financial support for the evaluation.
главный выступающий от имени гражданских обществ на первой конференции ВВУИО в Женеве, 3 декабря 2003 года. Key address speaker on behalf of Civil Societies in connection with the first WSIS conference in Geneva, December 3, 2003.
Выступающий подчеркнул, что ЮНКТАД по-прежнему играет очень важную роль, ориентируя страны на осуществление политики в области конкуренции, содействующей экономическому росту и развитию. He underlined that UNCTAD continued to play a very important role in guiding countries towards the application of competition policies aimed at promoting growth and development.
Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления. The speaker laid stress on the need for thrift.
Они так распространены, что это уже практически синдром, - считает психиатр из Института Райта Терри Куперс (Terry Kupers), активно выступающий против одиночного заключения. They are so common that it’s something of a syndrome,” said psychiatrist Terry Kupers of the Wright Institute, a prominent critic of solitary confinement.
Судя по фотографиям, предоставленным правительством Джибути и подтвержденным во время поездки Миссии, Рас-Думейра представляет собой безлесистый, каменистый участок земли, выступающий в Красное море в районе между Джибути и Эритреей. From photographs provided by the Government of Djibouti and confirmed during the mission's visit, Ras Doumeira is a barren, rocky feature jutting out into the Red Sea, in an area between Djibouti and Eritrea.
Да, прости, но известный преступник, выступающий в мою защиту, не очень-то хорошая рекомендация. Yeah, sorry about that, but having a known felon speak for me doesn't qualify as a good character reference.
Наконец выступающий спрашивает, приняло ли государство-участник какие-либо меры в связи с рекомендациями Европейского комитета по предупреждению пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, вынесенных в 2004 году по итогам посещения Польши. Finally, he enquired whether the State party had taken any action on the recommendations made by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 2004 following its visit to Poland.
Мы видели в нем радикальный революционный режим, выступающий против всех тех ценностей, которые нам очень дороги, а также твердо решивший свергнуть правительства западного мира и установить глобальное господство коммунизма. We saw it as a radical, revolutionary regime, opposed to every value we held dear, determined to overthrow the governments of the Western world in order to establish global communism.
Совсем недавно Джибрил Массаквой, выступающий в качестве официального представителя ОРФ в вопросах, касающихся прекращения огня, достигнутого 10 ноября 2000 года, давал интервью и делал заявления для печати, находясь в Монровии. Most recently, Gibril Massaquoi, acting as RUF spokesman on issues relating to the 10 November 2000 cease-fire, has been interviewed in, and has made his press statements from Monrovia.
Выступающий подчеркнул роль международного сообщества в поддержке этих стран в рамках технической помощи и финансового содействия, а также в рассмотрения интересов НРС в ходе многосторонних торговых переговоров. He underscored the role of the international community in supporting these countries through technical assistance and financial provisions and in considering the interests of LDCs during multilateral trade negotiations.
Любой оратор, выступающий в Комитете на языке, не являющемся одним из официальных языков, обычно обеспечивает устный перевод на один из официальных языков. Any speaker addressing the Committee in a language other than one of the official languages shall normally provide for interpretation into one of the official languages.
Выступающий подчеркивает важную роль врачей в предоставлении объективной информации о предполагаемых случаях пыток и приветствует принятие протокола о выявлении судмедэкспертами случаев смерти или телесных повреждений, происшедших в результате пыток. He stressed the important role played by doctors in providing objective information on alleged cases of torture and thus welcomed the adoption of a protocol for the forensic identification of death or injuries resulting from torture.
Этот же выступающий запросил дополнительную информацию о заинтересованности в ОСО, проявленной двусторонними учреждениями и неправительственными организациями. The same speaker requested further information on the interest shown by bilateral agencies and non-governmental organizations in the CCA.
Представитель Испании, выступающий от имени Европейского союза, подчеркнул, что применение электронной торговли в транспорте способствовало бы развитию международной торговли товарами и услугами и тем самым повышению конкурентоспособности экспорта развивающихся стран на мировых рынках. The representative of Spain speaking on behalf of the European Union, stressed that the use of electronic commerce in transport would facilitate international trade in goods and services and, therefore, improve the competitiveness of exports of developing countries on world markets.
«Эта сделка стала большой неожиданностью, и теперь администрации Обамы будет намного сложнее наложить вето на сенатский законопроект», — заявил исполнительный директор Фонда защиты демократий (Foundation for the Defense of Democracies) Марк Дубовиц (Mark Dubowitz), активно выступающий за ужесточение санкций против Ирана. "This deal is a jaw-dropper, and will make it a lot tougher for the Obama administration to veto that bill now," said Mark Dubowitz, executive director of the Foundation for the Defense of Democracies, a big advocate of tougher sanctions on Iran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.