Sentence examples of "Основой" in Russian

<>
Они стали основой жизни Венгрии. They are the fundamental basis of Hungarian life.
Основой всей работы ООН является ответственность. The foundation of all the UN's work is accountability.
Они обладают биологической основой, как и сернобык. They have a biological base, just like the Oryx.
Защита гражданского населения во время вооруженного конфликта является фундаментальной основой международного гуманитарного права, охватывающей кардинальные принципы, касающиеся проведения различия, соразмерности и военной необходимости. During an armed conflict, the protection of civilians is a fundamental precept of international humanitarian law, one which includes cardinal principles related to distinction, proportionality and military necessity.
использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов. the exercise of power remains at the heart of their diplomatic calculations.
Несомненно, люди, попавшие в беду, имеют право на материальную и психологическую помощь, однако основой нашей социальной политики является принцип «услуга за услугу». Of course, people in need have the right to material and psychological help, but the principle of getting a service in return is a key element of our social policy.
Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая. Their continued independence is now deemed essential to China's national security.
Действительно, некоторые страны с сильной экономической основой и ответственной макроэкономической политикой – такие как Мексика – все еще страдают. Indeed, some countries with strong economic fundamentals and responsible macroeconomic policies – such as Mexico – are still suffering.
Анкара надеялась, что упрощенный режим въезда в страны ЕС станет основой для последующего вступления Турции в ЕС. Ankara has hoped the eased travel could lay the groundwork for eventual EU membership.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой. When the eurozone was created, it was widely understood that fiscal discipline was a crucial underpinning.
Будучи еще кандидатом в президенты, в ходе дебатов с Хиллари Клинтон Обама сделал основой своей позиции заявление о том, что, в отличие от президента Буша и сенатора Клинтон, он будет разговаривать с любым противником США без всяких предварительных условий. As a presidential candidate, Obama found his footing by declaring, in a campaign debate with Hillary Clinton, that, unlike either Bush or then-Senator Clinton, he would talk to any American rival without preconditions.
Экспорт энергоресурсов остается основой российской экономики и важнейшим источником дохода. Energy exports remain the backbone of the Russian economy and its source of world currencies.
Информированное согласие является самой основой нашего понимания демократии. Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy.
Принимая во внимание, что основой законности Совета является добра воля и слепая вера ливийцев, а не успех во время голосования, это может быть разрушительной силой. Since the council's legitimacy stems exclusively from Libyan good will and blind faith, rather than from success at the ballot box, this could be devastating.
Навешивание ярлыков, когда противников Милошевича называли марионетками в руках иностранных заговорщиков, стало основой его пропаганды. Labeling his opponents puppets of a foreign conspiracy became a mainstay of Milosevic’s propaganda.
Основой этого сотрудничества должен стать альтруизм. The basis for this cooperation must be altruism.
Основой популярности Владимира Путина служит экономический рост. Economic growth has been the foundation of Vladimir Putin's popularity.
Базы, которые зависят от прихоти неустойчивых режимов, не могут быть основой для безопасности Америки. Bases that exist at the whim of mercurial regimes cannot be a foundation for America’s security.
Основой для Американской системы правления, является беспристрастная общественная судебная система, с правовыми нормами, созданными в течение десятилетий, основанных на принципах прозрачности, прецедента и возможности обжаловать неблагоприятные решения. Fundamental to America’s system of government is an impartial public judiciary, with legal standards built up over the decades, based on principles of transparency, precedent, and the opportunity to appeal unfavorable decisions.
Нынешнее увлечение Запада Путиным является основой открывшейся недавно мягкой силы российского президента.... The West’s current obsession with Mr. Putin is at the heart of the Russian president’s newly discovered soft power....
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.