Sentence examples of "Режим" in Russian with translation "system"

<>
Это она разработала систему и диалоговый режим Провидцев. She developed Precogs, designed the system and the interface.
Автоматические действия выполняются системой автоматически (например, отработка отказа, когда сервер переходит в автономный режим). Automatic actions are those performed automatically by the system (for example, a failover when a server goes offline).
Этот новый режим четко определяет признаки дисциплинарного проступка и содержит полный перечень соответствующих взысканий. The new system clearly defines what constitutes a disciplinary offence and spells out the punishments applicable.
В стране установлен президентский режим правления и действуют три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная. It has a presidential system of government, with separation of powers in the executive, legislative and judicial branches.
Устранена проблема с драйверами NVIDIA, которые перестают работать (ошибка 0x9f), когда система переходит в спящий режим. Addressed issue with NVIDIA drivers that stop working (Error 0x9f) when the system goes to sleep.
Режим парламентаризма, существовавший более века, мог смениться президентской системой «а-ля тюрк», специально настроенной под нынешнего президента Реджепа Тайипа Эрдогана. More than a century of parliamentarianism would be replaced by an alla turca presidential system that is tailor-made for the current incumbent, Recep Tayyip Erdoğan.
Правительство утверждает, что к Матану Каминеру, Адаму Маору, Ноаму Бахату и Джонатану Бен-Артзи применяется открытый режим содержания под стражей. The Government argued that Matan Kaminer, Adam Maor, Noam Bahat and Jonathan Ben-Artzi are being detained under an open detention system.
Предложенные президентом реформы могли бы стать шагом к более демократической системе, обладающей большей конкурентоспособностью в глобальной экономике, чем нынешний режим. The reforms suggested by the president would be a start toward a more democratic system better able to compete in a global economy.
Пропускной режим, введенный в начале 90-х годов, по-прежнему распространялся в отчетный период на всех лиц с палестинскими удостоверениями личности. The permit system imposed in the early 1990s continued to be applied to all Palestinian identity cardholders within the Occupied Palestinian Territory during the reporting period.
Эта операция переведет в автономный режим все ресурсы, зависящие от ресурса «Имя сети», в том числе ресурс «Системный диспетчер Microsoft Exchange». This will also take all resources offline that depend on the Network Name resource, including the Microsoft Exchange System Attendant resource.
Мы можем перевести некоторые жизненно важные сети данных в режим офлайн — то есть, мы могли бы создать системы, независимые от интернета. We could move some vital data networks offline — that is, we could build systems independent of the Internet.
Чтобы устранить эту проблему, установите на локальном компьютере с операционной системой Windows Server 2008 режим ADAM, а затем повторно запустите программу установки. To resolve this issue, install AD LDS on the local computer that is running the Windows Server 2008 operating system, and then run Exchange Setup again.
В Краснодарском крае, где действуют ограничительные меры в области регистрации на месте (система прописки), их правовой статус и режим проживания остаются неурегулированными. In Krasnodar Krai, because of local restrictive registration measures (the propiska system), their legal status and residence has not been regularized.
Следуя рекомендациям международных консультантов, правительство считает, что система кооперативов значительно укрепит режим сертификации в рамках Кимберлийского процесса путем усиления транспарентности в этой отрасли. Following advice from international consultants, the Government believes that a cooperative system will greatly strengthen the Kimberly Process Certification Scheme by enhancing transparency within the industry.
eSTATISTIK представляет собой стратегическую инициативу, которая направлена на перевод стратегических услуг в онлайновый режим и модернизацию систем сбора, разработки и распространения статистических данных. eSTATISTIK is a strategic initiative aimed at bringing statistical services online and modernizing the statistical data collection, production and dissemination systems.
Если бы его не отстранили от должности из-за многочисленных ошибок, громких разоблачений и невезения, Бо смог бы раскачать технократично-авторитарный режим, установившийся в стране. Had he not been brought down this year — by a series of mistakes, revelations and bad luck — Bo might have rattled the technocratic-authoritarian system running the country.
Это законодательство устанавливает режим контроля, касающийся как административных, технических и бухгалтерских аспектов разрешенной деятельности, так и мер по предотвращению хищений и нецелевого использования ядерных материалов. The legislation set up an inspection system that involves both the administrative, technical and accounting aspects of authorized activities and measures designed to prevent the theft or misappropriation of nuclear materials.
Кроме того, таможенные органы компетентны осуществлять такой контроль в соответствии с различными нормативными актами, устанавливающими режим контроля за экспортом оружия, боеприпасов и связанных с ними технологий: In addition, the following regulations establishing a system of export controls on arms, munitions and related technology give the customs authorities the power to exercise controls:
Затем, через восемь с половиной лет «New Horizons» направился к Плутону и перешел в режим гибернации, из которого он раз в год выводился в целях проверки бортовых систем. Then, with eight and a half years still left to get to Pluto, mission controllers put the craft into a state of hibernation that would be interrupted only by yearly checkups of its systems.
При переводе ресурса сетевого имени в оперативный режим средство отказоустойчивости кластеров Windows регистрирует IP-адреса кластера в службе DNS для групп обеспечения доступности баз данных с точками административного доступа кластера. For DAGs with cluster administrative access points, Windows failover clustering registers the IP addresses for the cluster in the Domain Name System (DNS) when the Network Name resource is brought online.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.