Sentence examples of "взгляда" in Russian with translation "look"

<>
Только не надо такого виноватого взгляда! Just don't look up guiltily!
Одного взгляда на карту достаточно, чтобы это понять. One look at a map is enough to understand this.
Гордый обладатель Голубой Стали, взгляда сделавшего его легендой. The proud owner of "Blue Steel" - the look that made him a legend.
Не хочу тебя обидеть, но в твоих глазах нет взгляда убийцы. No offense intended, but you don't have the look of murder in your eye.
Каждое утро мой анализ начинается со взгляда на график индекса наличного доллара США. Some background on my analysis: Each morning starts — in fact all analysis starts — with a look at the U. S. Dollar Index Cash chart.
И я не дождусь взгляда "я встал сегодня рано утром и приготовлю завтрак". As opposed to your "I'll get up early and go get Josephine some breakfast" look.
Но твердая оценка валюты требует пристального взгляда на стратегические планы, направленные на поддержание валюты. But a sound valuation of a currency demands a sharp look at the policies that support that currency.
Я никогда не имела хорошего взгляда на этого жука в банке если я восхваляю это. I am never gonna get a good look at that bug in the jar unless I have something to magnify it.
Историки получали большое удовольствие, критикуя политику «нового взгляда» президента Дуайта Эйзенхауэра (Dwight Eisenhower) в последние годы. Historians have taken great pleasure in criticizing President Dwight Eisenhower’s New Look Policy in recent years.
Но, учитывая ограниченность оценки, данной Чавесу до сих пор, есть место и для свежего взгляда на факты. But given the single-minded assessment of Chavez given so far, there is room for a fresh look.
Windows Hello — это более персонализированный способ входить на устройства с Windows 10 с помощью взгляда или касания. Windows Hello is a more personal way to sign in to your Windows 10 devices with just a look or a touch.
Но, учитывая ограниченность оценки, данной Чавецу до сих пор, есть место и для свежего взгляда на факты. But given the single-minded assessment of Chavez given so far, there is room for a fresh look.
В зависимости от нашего взгляда на них у каждой силы есть определенный масштаб и обстоятельства, при которых она превосходит остальные. Depending on how you look at it, each force has a scale and a circumstance under which it shines above all others.
Одного взгляда на схему достаточно, чтобы увидеть скопления людей удовлетворённых и разочарованных, и снова эффект воздействует вплоть до трёх звеньев удалённости And if you look at this image, you can right away see clusters of happy and unhappy people, again, spreading to three degrees of separation.
Этот плакат висел у меня на стене уже 16 лет, когда я однажды посмотрела на неё и задумалась: что же художник сделал, чтобы добиться от неё такого взгляда? One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that.
Несмотря на нынешние усилия по уменьшению и уничтожению ядерного арсенала, нам вскоре может понадобиться стереть пыль с политики «нового взгляда» и снова обратиться к ядерному оружию как основе национальной обороны. Despite current efforts to reduce and eliminate the nuclear arsenal, we may soon need to dust off the New Look Policy and once again turn to nuclear weapons as the foundation of national defense.
Впервые оформленная документом Совета по национальной безопасности номер 162/2 30 октября 1953 года, политика «нового взгляда» переключила акцент в национальной обороне с возможностей в области обычных вооружений на ядерное оружие. First formalized in National Security Council document 162/2 on October 30, 1953, the New Look Policy shifted the emphasis of national defense from conventional capabilities to nuclear weapons.
— Беглого взгляда на последние события для любого прогрессивного и непредубежденного человека достаточно, чтобы убедиться в том, что Россия просто не может быть партнером — более того, она не имеет никакого желания им быть». “A brief look at recent events ought to convince any open-minded individual that Russia simply can’t be a partner — and indeed has no desire to be one.”
Но вот в чем можно быть уверенными - это в том, что повторное восстановление баланса между Севером и Югом должно начаться с честного и трезвого взгляда на текущий статус Европы в нашей многосторонней системе. What is certain is that a rebalancing between North and South must start with an honest and hard-headed look at Europe's current status in our multilateral system.
Новую политику «взгляда на восток» проводит Индия, безопасность которой зависит от того, обретет или нет Китай свободу действий в Восточной Азии. Она начала развивать стратегическое сотрудничество со странами региона, которые приспосабливаются к усилению китайской мощи. Through its still-nascent “Look East” policy India, whose security depends on China not having free rein in East Asia, has begun to beef up strategic cooperation with states in that region that are adjusting to China’s surging power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.