Sentence examples of "виде" in Russian with translation "kind"

<>
Что за извращенец выходит в таком виде? What kind of perv goes out like that?
Мы можем представить себя в виде шумового канала. We can think of ourselves as kind of a noisy channel.
Это несколько напоминает прыжок с парашютом, в замедленном виде. It's kind of like skydiving in slow motion.
Что за крохобор даёт иностранную монету в виде пожертвования? What kind of a cheapskate puts a foreign coin in a church collection?
Фактически, насколько мы знаем, он последний самец в своем виде. In fact, as far as we know, Blu is the last male of his kind.
Она единственная акушерка с навыками в этом виде эндоскопии плода. She's the only OB with experience in this kind of fetoscopy.
Пару слов о Гальвао, очень редком виде птиц, проживающем в Бразилии. A word about Galvao, a very rare kind of bird native to Brazil.
И наконец, я с подозрением отношусь к концентрации власти в любом виде. Finally, I'm suspicious of concentrations of power of any kind.
Многие из вас, возможно, видели стул в виде чипсов, созданный Чарльзом и Рей Имзами. Many of you might know that the Potato Chip Chair by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance:
Известно, что 10-месячные малыши при виде своей мамы показывают именно этот тип улыбки. So you see, even 10-month-old babies, when they see their mother, will show this particular kind of smile.
Я подозреваю, что банковский союз в каком-то виде будет создан, и в ближайшее время. I suspect that a banking union of some kind will be implemented, and soon.
И процесс проникновения вирусов от животных в человеческую популяцию можно представить себе в виде пирамиды. And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses from animals into human populations.
Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах. I kind of think of it as this cartoon devil or angel sitting on our shoulders.
Так что, идёт игра в хищника и жертву, которая должна быть универсальна, в любом виде биологических систем. And so, there's a game of predator-prey that's going to be, essentially, universal, really, in any kind of biological system.
Но и вариант брака, в том виде, как его предлагает исламский учёный Тариком Рамаданом, тоже не приемлем. But nor is the kind of marriage that the Islam scholar Tariq Ramadan advocates.
В тексе в его нынешнем виде не говорится ни слова о каких-либо эксцессах с палестинской стороны. The text as it stands breathes not a word about Palestinian excesses of any kind.
Что касается Демократической партии, то Берни Сандерс (Bernie Sanders) предлагает привлекательную концепцию, основанную на ином виде величия. On the Democratic side, Bernie Sanders has a compelling vision of a different kind of greatness.
Финансовый кризис 2008 года подтолкнул глобальную дискуссию о том, насколько необходимо государственное регулирование рынка – и в каком виде. The financial crisis of 2008 has spurred a global debate on how much government regulation of markets – and what kind – is appropriate.
Наши глаза не чувствительны к такого рода свету, зато наша кожа да - мы чувствуем его в виде тепла. Our eyes are not sensitive to this kind of light, but our skin is - we feel it as heat.
Обама часто выставлял эти противоречия в карикатурном виде, хотя такого рода беспристрастные обобщения это скорее удел ученого, нежели политика. Obama often defined such antinomies in cartoonish terms, but this was the kind of fair-minded summation one would expect of a scholar rather than a politician.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.