Sentence examples of "выборов" in Russian with translation "choice"

<>
Любая конструкция корабля — результат множества сделанных выборов. All ship designs involve choices.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений. The antidote is a genuine sharing of choices and decisions.
При завышенной стоимости рупии не существует хороших политических выборов. With an overvalued rupee, there are no good policy choices.
Это, безусловно, предпочтительный выбор Меркель, по крайней мере до следующих выборов. This is clearly Merkel’s preferred choice, at least until after the next election.
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте. This would also involve making the choice of the European Commission's president dependent on the outcome of the EP elections.
Как Западу, так и России в скором времени предстоит делать ряд ключевых стратегических выборов. Both the West and Russia face critical strategic choices.
Моряки могут и не узнать о последствиях всех этих выборов, пока не окажутся в гуще сражения. Seafarers may not discover the repercussions of those choices until they're in the thick of combat.
Эта статья не предназначена для защиты какой-либо стороны от ее собственных ошибок или стратегических выборов. It is not intended to protect a party from its own failures or strategic choices.
Такой упадок популярности к моменту проведения выборов ставит Путина и Соединенные Штаты Америки перед серьезным выбором. That the public mood is souring during an election season presents some stark choices to Putin and to the United States.
Поэтому бегущий российский капитал, значительная часть которого направляется в излюбленные российские оффшоры на Кипр, после выборов может вернуться. And Russian capital flight, much of it to Russian offshore destination of choice - Cyprus - will likely come back after the elections.
Вместо этого они предоставляли гражданам возможность выразить то, что они чувствуют относительно выборов своих правительств, а частности, в рамках Евросоюза. Instead, they provide opportunities for citizens to express what they feel about the choices their governments make, particularly within the EU framework.
Но чтобы оценить эффективность и обоснованность политических выборов, следует подвергнуть дополнительной проверке причинно-следственную связь между действиями и реакцией на них. But for purposes of assessing effectiveness and informing policy choices going forward, the cause-and-effect linkage between action and reaction deserves further scrutiny.
Официальная регистрация десяти партий, включая оппозиционные группы, превысила показатели всех предыдущих выборов, и ОБСЕ признала, что у избирателей был "реальный выбор". The official registration of ten parties, including opposition groups, surpassed any previous election, and the OSCE admitted that voters had "a real choice."
Теперь Трамп форсирует события. Отступление — всего за год до президентских выборов 2018 года — вряд ли можно назвать приемлемым вариантом действий для Путина. Now Trump is forcing his hand; retreating, just a year ahead of presidential elections in 2018, is hardly an acceptable choice for Putin.
Для такого любителя ложных выборов, как Хитченс (как известно, вы либо поддерживаете вторжение в Ирак, либо симпатизируете Батисте), это, безусловно, позорный промах. For a man who loved to present false choices (you either favored the invasion or Iraq or were a Bathist sympathizer) this is embarrassing and shameful prevarication.
За последние 50 лет все «избранные» руководители, включая Мао и Дэн Сяопина, прошли такую процедуру, которая создавала иллюзию выборов, но исключала непредсказуемость. In the past 50 years, all "elected" officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, were designated in ways that delivered the illusion of choice but without the element of uncertainty.
За последние 50 лет все "избранные" руководители, включая Мао и Ден Ксяопина, прошли такую процедуру, которая создавала иллюзию выборов, но исключала непредсказуемость. In the past 50 years, all "elected" officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, were designated in ways that delivered the illusion of choice but without the element of uncertainty.
Если ожидается, что выборы компенсационных структур могут повлиять на стабильность финансовых фирм, регулирование этих выборов также может быть полезно для защиты этой стабильности. If choices of compensation structures can be expected to affect financial firms’ stability, regulating these choices can also be useful for protecting this stability.
Фийон ещё недавно был явным фаворитом, получившим на праймериз четыре миллиона голосов, а теперь устроил настоящее представление: партия бунтовщиков пытается отстранить его от выборов. Fillon, once the clear frontrunner, the choice of four million primary voters, has now brought forth the spectacle of a party of mutineers trying to nudge him out of the race.
Именно поэтому меня не слишком беспокоит исход президентских выборов в США: поскольку эта страна непрерывно меняется, даже по-настоящему плохой выбор ее не сломает. It's one reason I don't worry too much about the outcome of the U.S. election – this is a shape-shifter land, a country in such constant motion that not even a truly bad choice will break it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.