Sentence examples of "вызов" in Russian

<>
Apple может бросить вызов Microsoft. Apple may challenge Microsoft.
Чтобы завершить вызов, коснитесь элемента. To end a call, tap.
Это идея, которая бросает вызов. And this is a very challenging idea.
Это все равно, что отправить вызов /me/friends. This is equivalent to calling /me/friends.
Однако нельзя сказать, что воинственность Северной Кореи, бросающей вызов всему миру, - полное безумие. Yet North Korea's world-defying belligerency is not utter madness.
Открытый вызов, пренебрежение и ускорение выполнения ядерной программы. Defiance, contempt and an acceleration of its nuclear program.
На момент составления настоящего доклада в стране были закрыты 22 газеты и журнала и по крайней мере такое же число издателей и писателей были осуждены, находились в заключении, были подвергнуты штрафу или получили вызов в тот или иной трибунал, контролирующий деятельность органов печати. At the time of preparation of the present report, some 22 newspapers and journals have been closed, and at least an equal number of publishers and writers have been convicted, jailed or fined, or served with a summons by one of the various tribunals now exercising jurisdiction over the press.
7 декабря 1995 года автор подал процессуальное возражение против доказательств главным образом на основе того, что в его деле сторона обвинения опиралась на заявления, сделанные третьим лицам предполагаемым потерпевшим, который был единственным очевидцем событий и который, несмотря на вызов в суд, не явился туда для перекрестного допроса. On 7 December 1995, the author filed a demurrer to the evidence, mainly based on the fact that the prosecution rested its case on the statements made to others by the alleged victim, who was the only eyewitness of the events and who, despite a subpoena order, was not present for cross-examination.
Но он не кичится размерами России и ее ядерным арсеналом — это, скорее, провокация, вызов. But this isn't about touting Russia's size and its nuclear arsenal; it's more of a mischievous enticement, a dare.
Вызов диалога «Вход» и настройка URL для перенаправления Invoking the Login Dialog and Setting the Redirect URL
Интересно, как бедная милая леди Аделаида воспримет такой вызов нашему любимому сквайру? I wonder how poor, gracious Lady Adelaide will take such a snub to our beloved squire?
Джибути далее утверждает в своем заявлении, что вызов повесткой некоторых находящихся под международной защитой граждан Джибути (включая главу государства) в качестве юридически представленных свидетелей в связи с уголовным иском по обвинению в подстрекательстве к лжесвидетельству против X в деле Борреля Франция нарушила свое обязательство предотвращать посягательства на личность, свободу или достоинство лиц, пользующихся такой защитой. Djibouti further asserts in its Application that, in summoning certain internationally protected nationals of Djibouti (including the Head of State) as témoins assistés [legally represented witnesses] in connection with a criminal complaint for subornation of perjury against X in the Borrel case, France violated its obligation to prevent attacks on the person, freedom or dignity of persons enjoying such protection.
«Кадыров понимает, что он может делать все, что угодно, и реакцией на это станет не вызов в генеральную прокуратуру, а приглашение на встречу с Путиным в Кремле», — говорит Илья Яшин, активист российской оппозиции, который недавно опубликовал доклад о чеченском лидере. “Kadyrov understands that he can do anything and the response will not be a summons by the state [prosecutor], but an invitation by Putin to the Kremlin,” says Ilya Yashin, a Russian opposition activist who recently issued a report on the Chechen.
Это бросает вызов общепринятым нормам. It challenges the norms.
Успешный вызов возвращает ID объекта: A successful call returns the ID of the object:
Бросив вызов последнему самодержцу Европы Challenging Europe’s Last Autocrat
mutual_friends — общие друзья пользователя, отправившего вызов, и интересующего пользователя. mutual_friends - The friends that the calling user and the subject user have in common.
Г-жа Савченко завоевала известность благодаря тому, что она бросила вызов режиму г-на Путина. Ms. Savchenko gained renown by defying the Putin regime.
Но пользоваться этим правом для того, чтобы бросать вызов России, вызывая у неё тревогу за свою безопасность, чрезвычайно глупо. But exercising that right in defiance of Russia’s insecurities is foolhardy.
Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги. Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.