Sentence examples of "вызывает" in Russian with translation "create"

<>
Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции. It is Turkey's Muslim population that creates the strongest emotions.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion.
Аналогично, создание внутрихолдингового заказа на покупку вызывает автоматическое создание соответствующего внутрихолдингового заказа на продажу. Similarly, creating an intercompany purchase order prompts the automatic creation of a corresponding intercompany sales order.
Снижение курса рубля создаёт риски для финансовой стабильности и вызывает ожидания инфляции и обесценивания. The ruble’s decline is creating risks for financial stability and has fed expectations of inflation and depreciation.
Она остужает его царство весенним воздухом, выдувая жар на поверхность, и это вызывает лето. She cools his domain with Spring air, venting heat up to the surface, creating summer.
Также вызывает надежду намерение Соединенных Штатов обеспечить присутствие ПГВ в пограничных районах на юге страны. Also welcome is the intention of the United States to create a broader PRT presence in the south.
Когда человек вынужден строить здание на основании, пронизанном сомнениями, это вызывает массу самых разных эмоций. Building on a foundation riddled with doubt creates an anxiety funhouse of emotions.
Тем не менее, это изменение также вызывает опасения по поводу смещения властных отношений между государствами. This change, however, is also creating anxieties about shifting power relations among states.
И подверженный воздействию кислорода, он переносит электроны из глицерина так быстро, что это вызывает воспламенение. And exposed to oxygen, it strips electrons from the glycerin so violently that it creates a flame.
То, как он развивается и взаимодействует с социальными, политическими и технологическими силами, вызывает восторг наряду с беспокойством. As it develops and interacts with social, political, and technological forces, it creates elation alongside distress.
Но его успех в Ираке, Ливане и Палестине вызывает огромное беспокойство и даже враждебность в некоторых кругах. But its successes in Iraq, Lebanon, and Palestine are creating great anxiety, and even hostility, in some quarters.
Мозг выучивает, из-за этой ассоциативной связи по Хеббу, что простая команда "двигать руку" вызывает ощущения парализованной руки, The brain learns, because of this Hebbian, associative link, that the mere command to move the arm creates a sensation of a paralyzed arm.
Мы могли бы провести различия между героином, наркотиком вызывающим физическую зависимость, и ЛСД, который такой зависимости не вызывает. We could make a distinction between heroine, which is drug which creates physical dependence, and LSD, which is drug which has no physical dependence.
Самое главное то, что торговля на разнице процентных ставок вызывает глобальную финансовую неустойчивость, создавая фундаментальные и опасные несоответствия. Most importantly, the carry trade generates global financial fragility by creating fundamental – and dangerous – mismatches.
Между тем, иммиграционная политика, которая направлена на резкое увеличение иммиграции для противостояния сокращению населения, вызывает возмущение среди местного населения. Meanwhile, an EU immigration policy aimed at dramatically increasing immigration to cope with the population decline has created resentment among the local population.
Даже при том, что в подпункте (b) содержится уточнение, эта концепция остается неясной и вызывает сомнение относительно порядка применения. Even if a specification is included in subparagraph (b), the concept remains unclear and creates doubts of application.
В отличие от этого многие компании Южной Африки учитывают полученные скидки за платеж наличными как " прочие доходы ", что вызывает расхождения. In contrast, many South African entities account for cash discounts received as “other income”, thus creating divergence.
Участие Специального представителя в организации и проведении специальных мероприятий помогает налаживать партнерские отношения, вызывает интерес среди средств массовой информации и способствует мобилизации международного сообщества. The Special Representative's participation in and organization of special events has helped to build partnerships, to create media interest and to mobilize the international community.
Во втором примере выше значение параметра DatabaseAvailabilityGroupIPAddresses вызывает задачу создания отказоустойчивого кластера для группы обеспечения доступности баз данных, у которой нет административной точки доступа. In the second example above, the value of the DatabaseAvailabilityGroupIPAddresses parameter instructs the task to create a failover cluster for the DAG that does not have an administrative access point.
Рост Китая вызывает также беспокойство и в Японии, несмотря на публичные заявления о хороших взаимоотношениях во время визита в Токио президента Китая Ху Цзиньтао. China's rise has also created anxiety in Japan, again despite professions of good relations during Chinese President Hu Jintao's recent visit to Tokyo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!