Sentence examples of "высказался" in Russian

<>
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий. The new president, Felipe Calderón, has spoken of the need to break up Mexico's monopolies.
Уклонившись от ответа на этот вопрос, он тут же высказался в поддержку объединения Германии. After demurring on whether Moscow could have done more, Putin immediately went on to state his support for a unified Germany.
Он высказался в поддержку предложения России о создании рабочей группы и высказал сомнения в отношении необходимости юридического заключения. He expressed support for the Russian proposal to establish a working group and discounted the need for a legal opinion.
К чести норвежского Суверенного фонда, недавно он высказался в пользу таких изменений. To its credit, the Norwegian Sovereign Wealth Fund recently spoke out in favor of such changes.
Путин не высказался однозначно в поддержку Армении и вместо этого призывает обе стороны соблюдать перемирие. Putin hasn’t come out unequivocally in support of Armenia, instead calling on both sides to respect the cease-fire.
Дональд Трамп, предполагаемый кандидат на пост президента США от Республиканской партии, скептически высказался о значимости для США участия в альянсах. Donald Trump, the Republican Party’s presumptive US presidential nominee, has expressed deep skepticism about the value of America’s alliances.
Недавно одного журналиста, который публично высказался против призыва в армию, обвинили в государственной измене. In one recent case, a journalist speaking out publicly against the draft was charged with treason.
Президент перебил меня и высказался за отмену поправки Джексона-Вэника, напомнив, что для этого требуется законодательная инициатива конгресса. The President interrupted me and proclaimed his equal support for ending Jackson-Vanik and reminded me that such a change required Congressional action.
Ряд делегаций высказался в поддержку рассмотрения Комиссией этой темы, которая может обернуться практической пользой для людей, попавших в бедственное положение. A number of delegations expressed support for the Commission's consideration of the topic, which would have practical benefits for populations in distress.
Британский народ высказался, и теперь надо искать способ, как выполнить его желания с минимальными экономическими издержками. The British people have spoken, and a way must be found to achieve their desires at the lowest possible economic cost.
В частности, в своем недавнем интервью газете «Джордан таймс» Верховный комиссар БАПОР публично высказался в поддержку одной из сторон в конфликте. Specifically, in a recent interview with The Jordan Times, the Commissioner-General of UNRWA had made a public statement in support of one of the sides to the conflict.
Эксперт от Японии выразил озабоченность по поводу того, что предлагаемые знаки " D " могут создать путаницу на рынке, и высказался против принятия данной процедуры. Given the possibility that the proposed D-marking could raise confusion on the market, the expert from Japan expressed his concern and objection to accept that procedure.
Сторонники выхода утверждают, что если народ высказался за Брексит, то теперь обязанность правительства осуществить «настоящий» Брексит. According to the Brexiteers, the people have spoken, and it is the government’s duty to deliver a “true” Brexit.
Он высказался за продолжение Программы после 2013 года и просил секретариат подготовить документ по этому вопросу для его рассмотрения исполнительным советом Программы. He supported extending the Programme beyond 2013 and requested the secretariat to prepare a paper on that issue for consideration by the Programme's executive board.
Он высказался также за разработку трех отдельных гтп: для пассажирских транспортных средств, для большегрузных транспортных средств и, наконец, еще одни гтп, касающиеся шума от мотоциклов. He also expressed a preference for the development of three distinct gtrs: one for passenger vehicles, one for heavy duty vehicles and, finally, another one on motorcycle noise.
Когда семерка министров иностранных дел в последний раз вела переговоры по иранской сделке, каждый кратко высказался об этом моменте. When the seven foreign ministers who negotiated the Iran deal met for the last time, each spoke briefly about the moment.
Президент США Барак Обама высказался в поддержку расширения основных видов медицинского обслуживания, однако конкретные бюджетные предложения его администрации пока что являются неудовлетворительными. US President Barack Obama has been outspoken in support of scaling up primary health services, yet the specific budget proposals from his administration are not yet satisfactory.
И Трамп прав в одном, даже если он об этом высказался в резкой форме: Европа, как и Япония, слишком сильно зависит от Американской военной мощи. And Trump is right about one thing, even if he expresses it crudely: Europe, as well as Japan, has become too dependent on American military power.
Авторитетный голос закона четко и решительно высказался по поводу Южно-Китайского моря, где продолжаются опасные военные маневры и звучат возбужденные заявления. The authoritative voice of law has now spoken clearly and decisively on a South China Sea churning dangerously with military maneuvers and heated rhetoric.
Учитывая политическое давление в отношении разработки этих гтп, представитель Соединенного Королевства высказался за использование прагматического решения и заявил, что его страна готова оказать полную поддержку. Considering the political pressure to develop the gtr, the representative of the United Kingdom suggested following a pragmatic solution and offered the full support of his country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.