Sentence examples of "выходу" in Russian

<>
Пожалуйста, проследуйте к ближайшему выходу. Please proceed to the nearest exit.
Не забудьте дать чаевые шахтёру на выходу. Be sure to tip the gold miner on your way out.
Хотя Белый дом был бы рад выходу Ирана, это вряд ли произойдет. Although the White House would love to coax an Iranian withdrawal, that is unlikely to happen.
Это создало симбиоз взаимного усиления между старыми масс-медиа и старыми политическими движениями, одинаково враждебными выходу новых игроков. This created a mutually reinforcing symbiosis between the old mass media and old mass political movements, one hostile to the entry of new players.
Итак, Голливуд наконец начал признавать работы Чинуа Ачебе, и мы ведем переговоры с правообладателями на переиздание и перекомпоновку его книги, выпуск которой приурочен к выходу фильма. So Hollywood is finally starting to recognize Chinua Achebe's work, and we are in discussions with the estate for the rights to reissue and repackage the book to accompany the film release.
Несмотря на ряд инициатив, выдвинутых различными сторонами, и предпринятых ими усилий по выходу из тупика, ливанцы пока не сумели добиться согласия по этому вопросу. Despite several initiatives and efforts by various parties to break the deadlock, the Lebanese have yet to reach agreement on that issue.
Доклад инспекторов зафиксировал резкое снижение объемов выпуска обогащенной продукции в 2009 и 2010 годах, тем самым предоставив первое подтверждение тому, что компьютерный вирус под названием Stuxnet привел к серьезному выходу из строя оборудования. The inspectors’ report documented a sharp drop in output in 2009 and 2010, providing the first confirmation of a major equipment failure linked to a computer virus dubbed Stuxnet.
Каждый водоносный горизонт может иметь " зону подпитки ", включая водосборный район, имеющий гидравлическую связь с водоносным горизонтом, и " зону разгрузки ", через которую вода из водоносного горизонта поступает к его выходу. Each aquifer may have a “recharge zone”, including a catchment area which is hydraulically connected to an aquifer and a “discharge zone”, through which water from an aquifer flows to its outlet.
Пожалуйста, проследуйте к выходу номер 57. Please proceed to gate 57.
Сегодняшняя свободная денежная политика ФРС скорее способствует инфляции, а не помогает выходу из кризиса. The Fed's easy money policy is now stoking US inflation rather than a recovery.
Хорошо, следуйте к пожарному выходу и выходите на улицу. All right, head to the fire escape and down to the streets.
Осуществление политики, содействующей и поощряющей долгосрочные инвестиции, станет ключом к выходу из нынешнего кризиса, а также к увеличению потенциала роста мировой экономики. Implementing policies to facilitate and reward long-term investments will be key to exiting the current crisis and boosting the world’s growth potential.
Рекомендация C.4 02 Подъездные пути к входу в туннель и выходу из туннеля Recommendation C.4 02 Road access to tunnel entrance and tunnel exit
Для осуществления эффективной государственной политики в отношении гармонизации межэтнических отношений в соответствии с Законом Украины " О национальных меньшинствах в Украине " от 25 июня 1992 года Комитет в пределах своих полномочий всячески содействует регистрации, выходу в свет печатной периодики, а также выпуску литературы для национальных меньшинств на условиях бюджетного финансирования. With a view to implementing an effective State policy designed to harmonize ethnic relations in accordance with the Ukrainian Ethnic Minorities Act of 25 June 1992, Goskomteleradio is doing everything in its power to facilitate the registration and production of printed periodical materials, and also the subsidized publication of literature for ethnic minorities.
Палуба управления, я готов к выходу. Flight deck, I'm ready to egress.
Я даже слышал, что некоторые из них призывали к выходу из ООН. I heard some of them call for pulling out of the UN.
а Иран как никогда близок к выходу из него, последствия чего срикошетят по всему региону (и по мировой экономике), если он примет это решение. and Iran is closer than ever to jumping out of it, with consequences that would ricochet around the region - and the global economy - if it makes that decision.
Он направляется к выходу на площадь Дьюи. He's headed to the Dewey Square exit.
Необходимы новые приемы по выходу из кризисных ситуаций. There needs to be a new way of dealing with crises.
Никому еще не известно, когда Соединенное Королевство представит план переговоров по своему выходу из Европейского Союза. No one yet knows when the United Kingdom will present an agenda for negotiating its withdrawal from the European Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.