Sentence examples of "давало" in Russian

<>
И вы чувствовали, что это давало ей несправедливое преимущество. And you felt that gave her an unfair advantage.
Конечно, дестабилизация ближневосточного региона в любом случае недопустима, и мы не должны позволять, чтобы появление у Ирана ограниченных экономических средств давало ему ложное ощущение безопасности. Certainly, any amount of money spent on Middle East destabilization is too much, and we should not let Iran’s limited economic means offer any false sense of security.
И это давало мне возможности обучения, ценность которых мало с чем можно сравнить и по прошествии лет. This provided me with one of the most valuable learning experiences I have ever been privileged to enjoy.
Потом удалось сделать так, чтобы ручка немного перемещалась, и это давало определенное психологическое облегчение. Later incarnations allowed some minor stick movement as a sort of psychological fix.
Все прочие категории считали российское гражданство нежелательным, поскольку оно давало им права, которых они не хотели, и в которых не нуждались. All other categories saw Russian citizenship as undesirable, offering rights they neither needed nor wanted.
Федеральная резервная система и Казначейство опасались повторения урока, который они выучили во второй половине 2007 года и в первой половине 2008. Урок заключался в том, что американское правительство давало гарантии на все долги и сделки банков, а также банкоподобных организаций, которые признавались слишком большими, чтобы потерпеть крах. The Fed and Treasury feared that the lesson being taught in the last half of 2007 and the first half of 2008 was that the US government guaranteed all the debt and transactions of every bank and bank-like entity that was regarded as too big to fail.
Может это не списывание у друга, но это давало Нику несправедливое преимущество. Maybe it's not copying off a friend, but it did give a Nick an unfair advantage.
Вместо этого Жуандерсон взялся за то, что давало ему какие-то возможности и надежду там, где он жил, и это была торговля наркотиками. And Juanderson, instead, went into what provided kind of opportunity and hope in the place that he lived, which was the drugs trade.
Изначально это предложение рассматривалось как мера повышения доверия. По сути дела, оно подразумевало паузу в иранской ядерной программе и давало возможность для продолжения международных переговоров. That plan was originally intended as a confidence-building measure that, in effect, would have paused the Iranian program and allowed for international talks to proceed.
Мы были так равны, что правительство даже давало многим из нас новые, болгарские имена. Indeed, we were so equal that the government gave many of us new, Bulgarian names.
Устойчивый экспорт из Японии и Европы поддерживал восстановление экономики и укрепление доверия инвесторов, что, в свою очередь, давало дополнительные экспортные возможности новым, вставшим на путь индустриализации странам, таким как Китай. Robust exports from Japan and Europe supported economic recovery and steadied investor confidence, providing, in turn, further export opportunities for newly industrializing countries, most notably China.
Членство в эффективных международных организациях давало этим странам возможность участвовать в значимых дискуссиях о глобальной политике, а их собственный потенциал помогал им находить ниши в международном производстве и потребительских цепочках. Membership in effective international institutions brought these countries into consequential global policy discussions, while their own capabilities allowed them to exploit opportunities in cross-border production and consumption chains.
Мощное чувство осязания давало мне силу и баланс пока город не стал моей тренировочной площадкой. An acute sense of touch gave me both strength and balance until the city itself became my playground.
Целью выставки было выражение способов, с помощью которых искусство давало пространство для диалога, диалога сложного, со множеством точек прикосновения. [Ещё одна цель] - как музей мог бы стать таким пространством для обмена идеями. It sought to express the ways in which art could provide a space for dialogue - complicated dialogue, dialogue with many, many points of entry - and how the museum could be the space for this contest of ideas.
Данный режим, вообще-то, приветствовал Джорджа Буша-младшего и его нео-консервативную администрацию, ведь это позволяло иранским лидерам сплотить свои ряды и, в то же время, давало им возможность влиять на ситуацию в Ираке и Афганистане. Indeed, the regime welcomed George W. Bush and his neo-con administration, because it allowed Iran's leaders to close ranks, and at the same time delivered free access to influence in Iraq and Afghanistan.
Это давало ему свободу заниматься его игровой карьерой прослушиваться днем, и я уважала его упорство. It gave him the freedom to pursue his acting career, audition during the day, and I respected his tenacity.
Она напомнила, что сбор океанографических данных при помощи таких средств, как буи группы Арго, регулируется частью XIII Конвенции о морском праве Организации Объединенных Наций, которая, помимо других аспектов, в качестве общего правила требует, чтобы прибрежное государство давало свое согласие на осуществление морских научных исследований в его экономической зоне. She recalled that the collection of oceanographic data through instruments such as the Argo floats is regulated by Part XIII of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which, among other aspects and as a general rule, requires that the Coastal State provides its consent for the execution of activities of marine scientific research in its Exclusive Economic Zone.
Крупная финансовая помощь позволяла находящимся в кризисе странам сохранять завышенный валютный курс в течение короткого периода времени, что, в свою очередь, давало возможность богатым людям «вызволить» свои деньги на более благоприятных условиях, чем это могло быть при других обстоятельствах. Big bailouts allowed countries to briefly maintain over-valued exchange rates, which in turn allowed the rich in these countries to get their money out at more favorable terms than they might have done otherwise.
Китай испытал свой первый ядерный заряд в 1964 году, что теоретически давало Пекину средства ядерного сдерживания. China tested its first nuclear device in 1964, theoretically giving Beijing an independent deterrent capability.
Хотя сохранение исключенного из статьи 6 ФП-КЛДЖ предложения давало бы возможность передумать тем, кто хотел бы обеспечить свою конфиденциальность после того, как стало ясно, что пороговые требования, касающиеся приемлемости, выполнены, я опустила данное предложение, с тем чтобы было понятно, что Комитет не может принимать сообщение, автор которого не хочет раскрытия своего имени государству-участнику. While inclusion of the deleted sentence of OP-CEDAW article 6 would provide an opportunity for those who wish to protect their identity to change their mind once it becomes clear that the threshold requirements for admissibility are fulfilled, I have left out this sentence, so as to make it clear that the Committee cannot receive a communication whose author does not wish to have his or her identity disclosed to the State party.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.