Sentence examples of "задерживаться" in Russian

<>
Но иногда SMS могут задерживаться из-за проблем маршрутизации или региональных проблем. In some other cases, an SMS could be delayed due to routing issues or regional issues in the end users' locale.
Недопустимо, что рожениц, больных детей и жертв несчастных случаев заставляют совершать дальние объезды по пути в больницу и подолгу задерживаться, что может стоить, а иногда и стоит, им жизни. It was unacceptable that women in labour, sick children and accident victims en route to hospital were forced to take long detours and face delays which could, and had, cost them their lives.
Граждане могут задерживаться на срок до 48 часов, в ходе которых решается вопрос о назначении меры пресечения. Individuals could be detained for up to 48 hours in order to determine which corrective measures were to be taken.
Вступив на проезжую часть, они не должны без необходимости задерживаться или останавливаться. Once they have stepped on the carriageway, they shall not linger or stop unnecessarily.
Обработка удостоверяющих документов не должна задерживаться по причине коммерческих споров, которые должны разрешаться в соответствии с обычной коммерческой практикой. The processing of authentication documents should not be delayed on account of commercial disputes, which should be handled in accordance with normal commercial practice.
любое лицо или группа лиц, оказавшихся на национальной территории незаконным путем, должны задерживаться и отдаваться в распоряжение эквадорских правоохранительных органов или выдворяться с применением силы, если они оказывают сопротивление; Any individual or group of individuals found to be in the national territory illegally shall be detained and placed at the disposal of the Ecuadorian legal authorities or driven out by force if they offer resistance.
До тех пор пока этим темным теням позволяют задерживаться, "перезагрузка" отношений между двумя странами, наподобие отношений между США и Россией, будет невозможна. So long as these dark shadows are allowed to linger, "resetting" relations between the two countries, in the manner of US-Russia relations, will be impossible.
Однако прохождение грузов через порты может задерживаться из-за отсутствия информации или из-за недостаточной информации, поскольку это затрудняет планирование операций и быструю обработку грузов. However, cargo moving through ports can be delayed because of missing or insufficient information that prevents the planning of operations and the rapid clearance of cargo.
Таким образом, в период международных вооруженных конфликтов и оккупации определенные категории лиц, например военнопленные, могут задерживаться без процессуальной защиты, которая в иных случаях предоставляется лицам, задержанным в мирное время. Thus, during international armed conflicts and occupations, certain categories of persons, such as POWs, may be detained without the procedural protections otherwise afforded to individuals detained in peacetime.
Это означает, что начало любых поисково-спасательных или военно-морских операций в Арктическом море США будет задерживаться как минимум на восемь часов, если они проводятся в воздухе, и на несколько дней – если по морю. That means that any search-and-rescue or maritime deployment in the U.S. Arctic Sea is delayed by at least eight hours by air and days by sea.
Аналогичным образом МЮ нашло возможные основания для обвинения некоторых ответчиков в нарушении статьи 125 пересмотренного Уголовного кодекса, которая гласит, что подозреваемые не должны задерживаться в течение более чем тридцати шести (36) часов до их передачи в прокуратуру для производства дознания. Likewise, the DOJ found probable cause against the same respondents for violation of Art. 125 of the Revised Penal Code which says that suspects must not be detained for more than thirty-six (36) hours prior to presentation before the office of the prosecutor for inquest.
Однако для предотвращения передачи ложного сигнала, когда датчик не реагирует на скорость из-за того, что колесо находится в неподвижном состоянии, проверка может задерживаться, но сбой должен обнаруживаться не позднее того момента, когда скорость транспортного средства превысит 15 км/ч. However, to prevent erroneous fault indication when a sensor is not generating a vehicle speed output, due to non-rotation of a wheel, verification may be delayed but detected not later than when the vehicle speed exceeds 15 km/h.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в соответствии с общим законом о терроризме 2000 года подозреваемые могут задерживаться на срок до 48 часов без доставки к судье, если у сотрудников полиции имеются подозрения, что результатом доставки к судье станет, например, уничтожение доказательств или предупреждение другого подозреваемого. The Committee notes with concern that, under the general Terrorism Act 2000, suspects may be detained for 48 hours without access to a lawyer if the police suspect that such access would lead, for example, to interference with evidence or alerting another suspect.
Однако для предотвращения подачи ложного сигнала, когда датчик не реагирует на скорость из-за того, что колесо находится в неподвижном состоянии, проверка может задерживаться, но сбой должен обнаруживаться не позднее того момента, когда скорость транспортного средства превысит 15 км/ч. However, to prevent erroneous fault indication when a sensor is not generating a speed output, due to non-rotation of a wheel, verification may be delayed but detected not later than when the vehicle speed exceeds 15 km/h.
в связи с тем, что лица могут задерживаться за административные правонарушения, что они могут содержаться в полиции сверх предельно допустимого 48-часового срока, в течение которого они либо должны доставляться к судье для предъявления им уголовных обвинений, либо участвовать в разбирательстве, касающемся административных правонарушений, и по поводу того, что они могут вновь возвращаться под стражу в полицию для дальнейшего расследования. that persons may be detained in respect of administrative offences, that they may be detained in police custody beyond the 48-hour limit within which they must either be brought before a judge on criminal charges or be made subject to the proceedings applicable to administrative offences, and that they may be returned to police custody for further investigation.
Однако для предотвращения передачи ложного сигнала, когда датчик не реагирует на скорость транспортного средства из-за того, что колесо находится в неподвижном состоянии, проверка может задерживаться, но сбой должен обнаруживаться не позднее того момента, когда скорость транспортного средства превысит 15 км/ч. However, to prevent erroneous fault indication when a sensor is not generating a vehicle speed output, due to non-rotation of a wheel, verification may be delayed but detected not later than when the vehicle speed exceeds 15 km/h.
Возможно, он задерживается на стекольном заводе. Oh, I expect he's been delayed at the glass foundry.
Ты можешь задержаться, а время нет! You delay, but time will not!
Такие лица информируются о постановлении о высылке и задерживаются, с тем чтобы не позволить им скрыться. Such persons had been informed of the refoulement decision and been detained because of the risk that they would abscond.
Она задерживается, но без надежной платформы для дискуссии. It lingers, but without a credible outlet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.