Sentence examples of "заключении" in Russian
Translations:
all3663
conclusion1256
imprisonment745
detention545
concluding214
custody165
confinement149
development73
decision72
negotiating71
signing24
setting up5
clinching1
putting1
other translations342
В заключении статьи он пишет следующее (выделено мной):
At the conclusion of the piece he says the following (emphasis added):
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц.
Following the fall of the dictator, up to 11,000 civilians were under military imprisonment.
И нас следует дать клятву никогда больше не держать детей в заключении.
And we must vow never to hold children in detention.
Белиз активно рассматривает вопрос о заключении подобного соглашения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
Belize is actively considering concluding a similar agreement with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Is it right to keep such large animals in close confinement?
Участники отметили опасность потери духовного и общинного наследия при заключении договоренностей с партнерами по разработке ресурсов, а также обратили внимание на наличие различных способов уважения постоянного суверенитета в зависимости от конкретной ситуации и мировоззрения соответствующего народа.
Participants pointed to the danger of losing spiritual and community wealth when entering into arrangements with development partners and that there were diverse ways of respecting permanent sovereignty depending on the situation and cosmovision of each people.
Решения о заключении всех контрактов, включая последующее утверждение и подписание контрактов, принимаются в соответствующем отделении без участия Центральных учреждений.
Decisions on all contract awards, including subsequent contract approval and signature, are made by the respective office without involvement by Headquarters.
Кроме того, при заключении крупных сделок стоимость экспертных услуг относительно невысока (или они компенсируются прибылью от проекта).
Besides, in large deals, the negotiating team's costs are relatively small (or they could be reimbursed out of the project's revenue stream).
Во втором сообщении Специальный докладчик вновь затронул вопрос об аресте христиан в городе Муанг Нонге и обратил внимание правительства на тот факт, что, согласно сообщениям, 12 христиан по-прежнему содержатся в заключении, поскольку они не подписали заявления о том, что они " больше не будут исповедовать христианство ".
In the second communication, the Special Rapporteur returned to the question of the arrest of Christians in Muang Nong, drawing the Government's attention to reports that 12 Christians continued to be detained for not signing a statement that they “would stop following Christ”.
Каким бы ни был метод проведения второго этапа процесса выдачи заказов согласно этой директиве, основные условия рамочного соглашения не могут быть изменены в результате переговоров, равно как не могут быть существенно изменены спецификации, использовавшиеся при заключении рамочного соглашения.
Whatever the method of conducting the second phase of the award process under the Directive, the basic terms of the framework agreement cannot be renegotiated, and nor can the specifications used in setting up the framework be substantively changed.
Будучи государственной компанией, Росатом пользуется при заключении сделок содействием Кремля на самом высоком уровне.
As a state-owned company, Rosatom benefits from the Kremlin’s help in clinching deals at high levels.
Таким образом, положения о заключении и расторжении брака и его последствиях теперь применимы также к гомосексуальным парам.
Currently, the rules relating to the conclusion, dissolution and effects of a marriage apply also to homosexual couples.
Когда Обама посетил Малайзию в прошлом году, он едва упомянул о заключении Анвара.
When Obama visited Malaysia last year, he barely mentioned Anwar’s imprisonment.
Спустя несколько недель после ареста Дахаб была вынуждена рожать, находясь в заключении.
A few weeks after her arrest, Dahab was forced to give birth while in detention.
Международная конвенция 1980 года о перевозке грузов по железным дорогам (МГК) содержит формальное требование использовать обычную транспортную накладную при заключении контракта согласно Конвенции.
The Convention covering International Carriage by Rail, 1980 (CIM) contains a formal requirement for the use of a traditional consignment note for concluding a contract under the Convention.
Барак Обама: почему мы должны снова подумать об одиночном заключении
Barack Obama: Why we must rethink solitary confinement
Бразилия придает большое значение деятельности Совета по правам человека по разработке международного права в области прав человека и будет и впредь неизменно поддерживать переговоры о заключении международных соглашений с целью ликвидации любых возможных пробелов в вопросе защиты прав человека в международном праве.
Brazil attributes great importance to the HRC activities for the development of international human rights law and will continue to pledge its support to the negotiation of international agreements that will close any possible protection gaps that may exist internationally.
Вы самостоятельно приняли решение о заключении Сделки, предусмотренной Приказом, не полагаясь на заявления и сведения, которые мы предоставили вам.
You have taken such advice in respect of the Transaction contemplated by the Order and have not relied on any representation or information provided by us in reaching your decision to enter into the Transaction.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert