Sentence examples of "излагается" in Russian

<>
Информация о договорах субподряда с " Аль-Бельхан интернэшнл трэйдинг & контрэктинг компани " излагается в таблице 9 ниже. Information relating to the subcontracts with Al-Belhan International Trading & Contracting Company is set out in table 9, infra.
Еще одно мнение заключалось в том, что адресатом заявления или аффидевита, в котором излагается требование, будет суд, а не управляющий в деле о несостоятельности. A further view was that the addressee of a declaration or affidavit stating a claim would be the court and not the insolvency representative.
Моя делегация полагает, что следует искренне и добросовестно продолжить усилия в рамках мирного процесса между двумя сторонами на основе резолюций 1397 (2002) и 1402 (2002) Совета Безопасности, в которых излагается всеобъемлющая «дорожная карта» для воплощения на практике представлений о долгосрочном решении Израильско-палестинского конфликта и мер, которые необходимо принять для выхода из нынешнего кризиса. My delegation believes that the peace process between the two sides should recommence in an earnest and sincere manner, based on Security Council resolutions 1397 (2002) and 1402 (2002), which lay out a comprehensive road map for realizing the vision of a lasting resolution to the Israeli-Palestinian conflict and the steps necessary to move beyond the current crisis.
Что мне действительно известно, так это то, что способ, которым обычно излагается проблема, является неправильным. What I do know is that the way the issue is usually posed is wrong.
На своей тринадцатой сессии в апреле 2007 года КВУУ одобрил план, представив свою сеть людских ресурсов, в которой излагается возможное содержание и формы общесистемного ответа на рекомендации, изложенные в докладе под названием «Единство действий», представленном Группой высокого уровня по согласованию общесистемной деятельности. At its thirteenth session in April 2007, the High-level Committee on Management endorsed the plan presented by its Human Resources Network, outlining the possible content and modalities of a system-wide response to the recommendations of the “Delivering as one” report made by the High-level Panel on System-wide Coherence.
Информация о контрактах с компанией " Аль-Му'тасим контрэктинг компани оф Ирак " излагается ниже в таблице 7. Information relating to the contracts with Al-Mu'Tasim Contracting Company of Iraq is set out in table 7, infra.
Он обращает внимание на общее замечание № 29 по статье 4 Пакта, в котором излагается толкование Комитета относительно того, что является допустимым в контексте чрезвычайного положения. He drew attention to General Comment No. 29 on article 4 of the Covenant, which set forth the Committee's understanding of what was permissible in a state of emergency.
В главе IV излагается ряд вопросов, которые Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть на основе информации, представленной в главах I- III. Chapter IV sets out a series of points that the Conference of the Parties may wish to consider based on the information presented in chapters I to III.
" Как следствие этого Комитет считает, что он не может рассматривать данное сообщение, поскольку в нем излагается проводимое в законодательстве государства-участника необоснованное различие между гражданами Австрии и автором. “The Committee considers itself precluded, as a consequence, from examining the communication insofar as it argues an unjustified distinction in the State party's law between Austrian nationals and the author.
Что касается просьб об изменении базовых данных, то Комитет приветствовал решение XV/19, в котором излагается подробная методика рассмотрения таких просьб. Where requests for changes in baseline data were concerned, the Committee had welcomed decision XV/19, setting out a detailed methodology for such requests.
На национальном уровне Эквадор имеет национальный план по правам человека, в котором излагается политика эквадорского государства в области защиты прав человека и определяются механизмы для достижения этой цели. On a national scale, Ecuador has a national human rights plan that codifies the Ecuadorian State policy of protection of human rights and establishes mechanisms to that end.
Эта политика дополнит существующие административные инструкции, касающиеся порядка сообщения информации о предполагаемых проступках, который излагается в информационном циркуляре ST/IC/2005/19. This policy will complement existing administrative issuances concerning avenues for the reporting of alleged misconduct that are set out in information circular ST/IC/2005/19.
Исходя из указанных основных принципов роль государства, местных органов власти и граждан излагается в законе в виде обязанностей соответствующих сторон по созданию общества равных возможностей для мужчин и женщин. Based on these basic principles, the law stipulates the roles of the State, local governments, and citizens as their respective responsibilities in the formation of a gender-equal society.
В плане действий излагается стратегия решения ключевых проблем в области прав человека, которая включает взаимодействие со странами, руководящую роль и партнерские отношения. The Plan of Action sets out a strategy to address the key challenges to human rights that includes country engagement, leadership and partnerships.
Другой аспект доклада, о котором мы хотели бы сказать, излагается в пункте 145, в соответствии с которым Генеральная Ассамблея неоднократно призывала государства к укреплению сотрудничества путем создания организаций и заключения региональных соглашений о рыбном промысле в нерегулируемых ныне районах открытого моря. Another aspect of the report we would like to refer to is paragraph 145, according to which the General Assembly had repeatedly called on States to strengthen cooperation by establishing organizations or regional agreements on fishing regulation in currently unregulated areas of the high seas.
В этой статье излагается правило в отношении замены и предусматривается, что в случае такой замены в обращении не могут находиться параллельные документы. This article sets out a substitution rule and provides that in the case of such substitution no concurrent documents could be in circulation.
Государственный комитет по делам женщин, учрежденный в 1998 году, разработал Национальный план действий по вопросам политики в отношении женщин (2000-2005 годы), в котором закреплены национальные приоритеты, излагается положение дел в стране и определяются надлежащие меры, которые необходимо принять в отношении улучшения положения женщин. The State Committee for Women'sIssues, established in 1998, had prepared the National Plan of Action on Women's Policy (2000-2005), which included the national priorities, described the situation in the country and determined appropriate measures to be adopted in connection with women.
После рассмотрения представленного Ираном проекта Группа предлагает внести в него некоторые изменения, подробная информация о которых излагается приложении VIII к настоящему докладу. Following a review of the project as presented by Iran, the Panel suggests certain modifications, details of which are set out in annex VIII to this report.
В ответ было отмечено, что в подпункте (b) (ii) всего лишь излагается обычный подход, который основывается на подпункте (а) и рекомендации 89 Руководства для законодательных органов и согласно которому будет устанавливаться подозрительный период в отношении каждого члена группы, являющегося объектом производства по делу о несостоятельности. In response, it was observed that subparagraph (b) (ii) did no more than state the usual approach based on subparagraph (a) and recommendation 89 of the Legislative Guide, that there would be a suspect period with respect to each member of the group subject to insolvency proceedings.
После рассмотрения представленного Ираном проекта Группа предлагает внести в него некоторые изменения, подробная информация о которых излагается в приложении II к настоящему докладу. Following a review of the project as presented by Iran, the Panel suggests certain modifications, details of which are set out in annex II to this report.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.