<>
no matches found
Множество комплексных чисел изоморфно определённому фактор-кольцу. The set of complex numbers is isomorphic to a certain factor ring.
Европа борется, чтобы сохранить целостность своей единой валюты при этом решая множество сложных организационных вопросов. Europe is struggling to preserve the integrity of its common currency while resolving a multitude of complex institutional issues.
Последние должны быть авторитетными и устойчивыми и позволять решать множество задач, возникающих в условиях все более неоднородных и сложных рынков ИУ. The latter must be credible, sustainable and able to face multiple challenges arising from the increasingly heterogenic and complex characteristics of IS markets.
Я имею в виду, в реальной жизни, всё намного детальнее и сложнее, и есть множество рассказов, переплетающихся и касающихся друг друга. I mean, in real life, things are much more nuanced and complex, and there's all of these overlapping stories intersecting and touching each other.
В этих сложных хрониках окаменелостей были периоды, когда множество существ умирало, по-видимому, очень быстро, и праотцы геологии назвали это "массовыми вымираниями". In that complex record of fossils, there were times when lots of stuff seemed to be dying out very quickly, and the father/mother geologists called these "mass extinctions."
Паспорта Специального административного района представляют собой документы высокого качества, изготовляемые в строго контролируемых условиях, и содержат множество самых последних и сложных элементов защиты. Special Administrative Region passports are high-quality documents produced under strictly controlled conditions, and contain numerous highly advanced and complex security features.
В прошлом месяце в один из сочинских горных гостиничных комплексов на конференцию, на которой присутствовал Путин, съехались множество официальных лиц и специалистов по внешней политике. Last month, foreign policy experts and officials were convening at a Sochi mountain hotel complex for a conference attended by Putin.
Исторически привлечение заемных средств принимало множество различных форм, и в условиях нынешнего кризиса проявились его разные вариации: от простой задолженности домашних хозяйств до сложных финансовых продуктов. Historically, leveraging had taken many different forms, and the current crisis had been marked by different variants, ranging from simple household indebtedness to the leverage embedded in complex financial products.
Если вы работаете над сложным приложением Access, например приложением, которое содержит ссылки на множество различных источников данных, может быть удобно создать список источников данных и их типов. If you are working on a complex Access application, for example, that includes links to many different data sources, it can be helpful to have a nice list of all the various data sources and their types.
И только на таком агрегированном уровне вы сможете понять, что на самом деле происходит, потому что есть множество сложных программ, вроде Медикейда и денег на исследования, которые перетекают между регионами. And it's really in this combined way that you get an overall sense of what's going on, because there's a lot of complex things like Medicaid and research money that flow across those boundaries.
Вместе с тем широко распространена точка зрения, согласно которой множество нескоординированных механизмов и каналов, призванных содействовать оказанию помощи по вопросам ИКТ, пока что не дали заметных результатов и считаются сложными, громоздкими и медленно функционирующими. There is, however, a widespread perception that a plethora of uncoordinated mechanisms and channels involved in aid facilitation relating to ICT has so far produced limited results and their operations are seen as complex, cumbersome and slow.
Хотя поступающие плотным и непрерывным потоком данные и современные вычисления позволяют нам отмечать множество деталей об обществе и объяснять, как они могут работать, такие сырые математические модели содержат слишком много переменных и сложных отношений, чтобы их могли понимать большинство людей. Although dense, continuous data and modern computation allow us to map many details about society, and to explain how communities might work, such raw mathematical models contain too many variables and complex relationships for most people to understand.
Правительство Республики Хорватия отметило, что глобализация представляет собой сложный процесс структурных реформ, который включает множество междисциплинарных аспектов и который может влиять на гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права, а также на стратификацию общества, что в свое время может приводить к нищете и маргинализации. The Government of the Republic of Croatia noted that globalization is a complex process of structural reform, with numerous interdisciplinary aspects, which can have a bearing on civil, political, economic, social and cultural rights, as well as upon the stratification of society, potentially leading to poverty and exclusion.
События на разных участках развиваются по-разному, но в целом в зоне боевых действий сложилась довольно запутанная обстановка, поскольку там появилось бесконечное множество непонятных объединений, временных союзов, а значит и поводов для разногласий между Россией, Соединенными Штатами и другими странами, заявляющими, что они пытаются соблюдать условия перемирия. The dynamic has differed from place to place but overall has left a complex battlefield with myriad combinations of tangled forces, tactical alliances, and significant room for disagreement among Russia, the United States and others that say they are trying to follow the cease-fire rules.
На каком бы уровне ни функционировали органы государственного управления — на глобальном, региональном, национальном или местном общинном уровне, множество общественных интересов и потребностей, которые должны удовлетворяться на многообразной и комплексной основе, обусловливают крайнюю необходимость тесного вовлечения, охвата и участия различных составляющих народа в процессах разработки, планирования, осуществления, контроля и оценки государственного управления. Whether public administration is operating at the global, regional, national or local community levels, the multitude of public interests and needs that have to be satisfied in a complex variety of ways make it highly desirable that there be a close engagement, involvement and participation of the various “publics” in the identification, planning, implementation, monitoring and evaluation of public administration.
Объем работы для подготовки судебного разбирательства зависит от каждого конкретного дела, однако такие дела являются, как правило, сложными и продолжительными, поскольку на них влияет множество различных факторов, включая такие, как: время, прошедшее с момента подтверждения первоначального обвинения; количество содержащихся под стражей обвиняемых по одному и тому же обвинительному акту, вид дела; объем дела; количество пунктов обвинения; и степень ответственности обвиняемых. The amount of work required to support the proceedings varies from case to case, but the cases are generally complex and time-consuming, as many different factors come into play, including such considerations as the time elapsed since the initial indictment was confirmed; how many accused are in custody on the same indictment; the type of case; the size of the case; the number of charges; and the level of responsibility of the accused.
Объем работы, необходимой для проведения такой подготовки, отличается от дела к делу, однако в целом речь идет о сложной и трудоемкой работе, поскольку на нее влияет множество различных факторов, включая такие факторы, как сроки подтверждения первоначального обвинительного заключения, число обвиняемых, находящихся под стражей на основе одного и того же обвинительного заключения, характер дела, его объем, число обвинений и уровень обвиняемого. The amount of work required in such preparations differs from case to case, but the cases are generally complex and time-consuming, as many different factors come into play, including such considerations as when the initial indictment was confirmed, how many accused are in custody on the same indictment, the type of case, the size of the case, the number of charges and the level of the accused.
На протяжении всей нашей жизни мы подвергаемся воздействию множества разнообразных компонентов пищевых продуктов. Throughout our lives, we are exposed to a complex mixture of food compounds.
Однако большинство фенотипов являются продуктом комплексных взаимодействий множества генов, среды и образа жизни. The majority of phenotypes are, however, the product of complex multi-gene interaction, environment, and lifestyle choices.
Кроме того, система отбора персонал отягощена чрезмерно усложненными требованиями пригодности, которые обусловлены множеством факторов. In addition, the staff selection system is hampered by excessively complex eligibility requirements that are governed by numerous factors.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how