Sentence examples of "намеревалось" in Russian

<>
Ведомство намеревалось взыскать с организации более 7 млн руб. в качестве платы за аренду здания в центре Екатеринбурга. The agency intended to recover more than 7 mln. roubles by way of payment for the lease of a building in the centre of Yekaterinburg.
Вот почему Турция не желает признать, что военное правительство давно не существующей империи намеревалось полностью уничтожить армянское население. That's why Turkey won't admit that the military government of a long-defunct empire had set out to destroy its Armenian population en masse.
Управление намеревалось заполнить эту должность, после того как она станет вакантной в январе 2005 года, однако отобранный кандидат отказался от назначения. The Office had intended to fill the post when it became vacant in January 2005, but the candidate selected withdrew.
И урок, я думаю, движения по борьбе с геноцидом, о котором я уже упомянула, это частичный успех, и ни в коем случае оно не достигло, чего намеревалось сделать - и, наверняка, пройдут многие десятилетия, прежде чем это произойдёт - но урок в том, что если мы хотим видеть перемены, мы должны их создавать. And the lesson, I think, of the anti-genocide movement that I mentioned, that is a partial success but by no means has it achieved what it has set out to do - it'll be many decades, probably, before that happens - but is that if we want to see change, we have to become the change.
Агентство намеревалось в надлежащее время направить дополнительные требования о возмещении ущерба, причиненного в период с 1 января по 30 июня 2003 года. The Agency intended to submit additional claims for the damages incurred in the period 1 January to 30 June 2003 in due course.
Поэтому его применение должно быть ограничено случаями, когда беспристрастный наблюдатель не будет сомневаться в том, что государство-ответчик действительно намеревалось отказаться от этого правила. Its application should, therefore, be limited to cases where an impartial observer would have no doubt that the respondent State had indeed intended to waive the rule.
Командование намеревалось модернизировать примерно 300 машин F-16, установив на них в рамках программы CAPES бортовые РЛС с активной фазированной антенной решеткой. Но эту программу отменили из-за секвестра, как называют автоматическое сокращение статей бюджета. The service had intended to retrofit 300 or so F-16s with an upgrade called the Combat Avionics Programmed Extension Suite (CAPES), but that program was cancelled because of automatic budget cuts known as sequestration.
Вместе с тем в письме от 10 января 1997 года его правительство заверило Совет Безопасности, что оно уважает содержание резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, никогда не намеревалось вмешиваться во внутренние дела других стран и полностью поддерживает мирное урегулирование разногласий. However, in a letter dated 10 January 1997, his Government had assured the Security Council that it respected the contents of General Assembly resolution 2758 (XXVI), had never intended to interfere in the internal affairs of other countries and fully supported the peaceful settlement of disputes.
Хотя Управление первоначально намеревалось к концу 2000 года разработать индивидуальные планы обучения, профессиональной подготовки и обеспечения профессионального роста для каждого сотрудника Управления, это мероприятие было перенесено на конец марта 2001 года, с тем чтобы воспользоваться результатами ежегодной оценки работы сотрудников. While the Office had initially intended to develop individual long-term learning, training and development plans for each staff member of the Office by the end of 2000, this action has been deferred to the end of March 2001 in order to benefit from the completion of the annual performance appraisal exercise.
По какой бы причине ни началась третья мировая война, где бы ни столкнулись на ее первом этапе советские и западные войска, военное командование СССР намеревалось маршем пройти по Европе, вернув конфликт туда, где у Советов было подавляющее превосходство в неядерных силах. No matter what might start World War III, and no matter where in the world Soviet and Western forces would first collide, Soviet planners intended to move against Europe in order to bring the conflict back to an arena of overwhelming Soviet conventional dominance.
Хотя первоначально Управление намеревалось разработать индивидуальные планы обучения, подготовки и развития для каждого сотрудника Управления к концу 2000 года, эта деятельность была перенесена на более поздний срок в 2001 году, с тем чтобы в полной мере использовать результаты, полученные после завершения ежегодной оценки. While the Office had initially intended to develop individual long-term learning, training and development plans for each staff member of the Office by the end of 2000, this action has been deferred to a later date in 2001, in order to benefit from the completion of the annual appraisal exercise.
В связи с этим было указано, что нет такой причины, по какой требование в отношении письменной формы не может быть соблюдено сообщением данных, включая электронную запись, если оно может быть найдено и прочитано и если оно показывает, что лицо, предоставившее обеспечение, намеревалось предоставить обеспечительное право. In that connection, it was stated that there was no reason why the written form requirement could not be satisfied by a data message, including an electronic record, as long as it could be retrieved and read, and showed that the grantor intended to grant a security right.
На 2-м заседании Комиссии делегация УНИТА выразила озабоченность по поводу заявления правительства о том, что оно намеревалось закрыть районы сбора бывших комбатантов к 15 октября 2002 года, а также в связи с задержкой с предоставлением государственной субсидии, на получение которой УНИТА в качестве партии имел право в соответствии с законом. During the Commission's second session, the UNITA delegation voiced its concerns over the Government's announcement that it intended to close reception areas for ex-combatants by 15 October 2002, as well as over the delay in providing the State subsidy to which its party was entitled under the law.
Он намеревается выступить против Ордена. He intends to take direct action against the Order.
Таинственный плохой парень с искренними намерениями? Mysterious bad boy with a clarity of purpose?
Я не могу доказать, что она намеревалась обмануть тебя. I can't prove she set out to deceive you.
Одновременно Москва намеревается приступить к производству бомбардировщика-невидимки ПАК ДА, который также проектируется в ОКБ Туполева. Moscow intends to simultaneously initiate production of the PAK DA stealth bomber, also a Tupolev design.
Я намеревался изменить своё расписание. I intended to have changed my schedule.
Может, её покаянное намерение потерпит до завтра. Perhaps her repentant purpose can wait until tomorrow.
Конфликты, которые Турция намерена разрешить, оказались связанными между собой. The feuds that Turkey set out to end had become intertwined.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.