Sentence examples of "нанесенные" in Russian

<>
Воздушные удары по Петсамо и Киркенесу, нанесенные с британских авианосцев — «Яростного» и «Победоносного» — лишь усугубили беспорядок. Air strikes on Petsamo and Kirkenes from the British carriers Furious and Victorious only worsened the chaos.
видимые повреждения, нанесенные насекомыми или вредителями. visible damage caused by insects and animal pests.
Это партнерство и установившиеся отношения показывают, что всеобъемлющее участие международного сообщества, которое дополняет работу избранных должностных лиц и других местных субъектов, является единственной реальной моделью, которая может излечить раны, нанесенные в результате конфликта, и помочь стране встать на путь примирения, стабилизации и возрождения. The partnership and the relations that have been established demonstrate that the comprehensive engagement of the international community, which complements the work of elected officials and other local stakeholders, is the only working model that can heal the wounds inflicted by the conflict and put the country on the path to reconciliation, stabilization and recovery.
Однако глубокие раны, нанесенные за прошедшие несколько лет насилия, не затянутся до тех пор, пока правительство в Джакарте не предпримет серьезных усилий, направленных на привлечение к ответственности нарушителей прав человека. However, the deep wounds of the past few years of violence will not heal unless serious efforts are made by the government in Jakarta to bring human rights abusers to justice.
В дополнение к этому российские военные сегодня получили возможность проверить боевую эффективность своих ракет, что подтверждают недавние удары, нанесенные из района Каспийского моря. Additionally, the Russian military is now able to test its missiles’ combat effectiveness, as was seen in the recent strikes originating from the Caspian Sea.
Пытаясь возместить убытки, нанесенные распространенными обвинениями в фальсификации результатов парламентских выборов четвертого декабря, лидер партии «Единая Россия» и кандидат в президенты Владимир Путин заявил, что все избирательные участки в России должны быть оборудованы веб-камерами, чтобы фиксировать вбросы бюллетеней и другие нарушения во время президентских выборов, намеченных на четвертое марта. Trying to erase the damage caused by widespread allegations of fraud in the parliamentary elections earlier this month, United Russia leader and presidential candidate Vladimir Putin said that all election stations in Russia should be equipped with webcams to capture ballot stuffers and other foul play during the March 4, 2012 presidential elections.
Однако американские официальные лица признают, что нанесенные во вторник удары попали в самое сердце структуры руководства «Исламского государства», а также по нефтяным месторождениям, за счет которых ИГИЛ в основном финансирует свои военные действия. But Tuesday’s strikes, U.S. officials admit, have finally struck squarely at the heart of the Islamic State’s leadership structure and the oil fields that fund much of the group’s operations.
Мы надеемся, что другие две страны, которые закладывали мины в Ливии во время второй мировой войны — Соединенное Королевство и Германия — последуют примеру Италии откликнуться на нашу обоснованную просьбу, дав согласие оказывать помощь ливийским властям в устранении этой проблемы и выплате компенсации ливийскому народу за потери и ущерб, нанесенные заложенными более полувека назад в нашу землю минами. We hope that the other two countries that planted mines in Libya during the Second World War — the United Kingdom and Germany — will follow Italy's lead and respond to our legitimate request by agreeing to assist the Libyan authorities in putting an end to this problem and to compensate the Libyan people for the losses and damage caused by mines that were planted in our soil more than half a century ago.
осуждает воздушные удары, нанесенные Национальными вооруженными силами Кот-д'Ивуара (НВСКИ), которые представляют собой грубое нарушение соглашения о прекращении огня от 3 мая 2003 года, и требует, чтобы все стороны в конфликте в Кот-д'Ивуаре, правительство Кот-д'Ивуара, а также «Новые силы» полностью соблюдали соглашение о прекращении огня; Condemns the air strikes committed by the national armed forces of Côte d'Ivoire (FANCI) which constitute flagrant violations of the ceasefire agreement of 3 May 2003 and demands that all Ivoirian parties to the conflict, the Government of Côte d'Ivoire as well as Forces nouvelles, fully comply with the ceasefire;
Возможно, он нанес значительный удар. He may have just struck a significant blow.
Пытался устранить урон, нанесенный вами. Trying to undo the damage you caused.
Нанес чуть больше воды, чем обычно. I put a little bit more water in it than I usually do.
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб. The financial integration brought about by the euro would be largely unwound.
Нанесите его на мелковолокнистую ткань. When using a cleaning solution, apply the solution to the microfiber cloth.
Согласию, уже начинавшему появляться среди палестинцев, был нанесён сокрушительный удар, и признание Израиля стало неуместным, поэтому радикалы снова взяли верх. The emerging Palestinian consensus was torpedoed and recognition of Israel rendered irrelevant, and the radicals once again proved victorious.
Теперь я понимаю, как американцы нанесли вам поражение. Now I understand how Americans inflicted defeat you.
На этом знаке должны быть изображены, согласно приложению 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах (1968 год), либо обозначения или надписи белого или светлого цвета на темном фоне, либо обозначения или надписи темного цвета на белом или светлом фоне; однако кайма запрещающего знака, который нанесен на нем, должна быть красного цвета. This sign shall bear, in accordance with annex 1 to the Convention on Road Signs and Signals (1968), either white or light-coloured symbols or inscriptions on a dark ground, or dark-coloured symbols or inscriptions on a white or light-coloured ground; however, the border of the prohibitory sign inscribed thereon shall be red.
Когда мы нанесем последний удар? When do we strike the final blow?
практически без повреждений, нанесенных вредителями practically free from damage caused by pests
Я видел, как его нанесла одна милая дама садовым секатором. I saw it put there by a dear sweet lady with a pair of garden shears.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.