Sentence examples of "обеспечена" in Russian with translation "support"

<>
Поддержка горнодобывающего сектора была обеспечена за счет увеличения экспорта природного газа в Европу, которая является важнейшим рынком России. The mining sector was supported by an increase in natural gas exports to Europe, Russia's most important market.
Благодаря ГРС-II была обеспечена действенная поддержка усилий по созданию глобальной сети консультантов по вопросам политики в поддержку страновых программ. GCFII effectively supported the development of a global network of policy advisors to support country programmes.
Всем странам, проводящим такие оценки, в соответствующих случаях будет обеспечена вся необходимая поддержка со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих на страновом уровне. Any country undertaking a voluntary self-evaluation will be supported fully by the United Nations system organizations working at the country level, as appropriate.
Испрашиваемая должность Директора Отдела бюджета и финансов полевых операций будет обеспечена непосредственной поддержкой за счет двух имеющихся должностей категории специалистов и двух должностей административных помощников (ОО (ПР)). The requested post of Director of the Field Budget and Finance Division will have the immediate support of two existing Professional positions and two Administrative Assistants (GS (OL)).
Развертывание любой операции по поддержанию мира должно основываться на принципе, в соответствии с которым она должна быть обеспечена необходимой поддержкой и ресурсами, которые требуются для осуществления ее мандата. The deployment of any peacekeeping operation must be predicated on the principle that it has the necessary support and resources required to implement its mandate.
МООНВС продолжала совместную работу с ЮНАМИД в областях общей поддержки, включая совместное использование авиационных средств, координацию диспетчерского обслуживания, совместные закупки и совместное размещение персонала, благодаря чему была обеспечена оперативная эффективность и результативность. UNMIS continued to work jointly with UNAMID in areas of common support, which included the sharing of aviation assets and the coordination of movement control activities, joint procurement activities and the co-location of staff, which resulted in operational effectiveness and efficiency.
В случае если план конституционных реформ будет принят, Россия добьется от своего соседа, принявшего внеблоковый статус, гарантии безопасности и получит возможность оказывать косвенное влияние на центральное правительство, при этом будут ослаблены западные санкции и обеспечена поддержка Донбассу. Should this plan be accepted as constitutional reform, Russia would gain the security it seeks in the non-alignment of its neighbor and indirect influence over the central government, as well as reduced western sanctions and support for the Donbas.
Хотя Генеральный секретарь поддерживает необходимость приложения постоянных усилий с целью рационализации и повышения эффективности процесса закупок Организации Объединенных Наций, члены КСР не убеждены, что рекомендуемая мера может быть обеспечена путем централизации функции закупок организаций системы Организации Объединенных Наций. While the Secretary-General supports the need for continuous efforts to rationalize and make the United Nations procurement process more efficient, CEB members are not convinced that the recommended action could be achieved by centralizing the procurement function of the organizations within the United Nations system.
В связи с проведением развертывания гражданского и военного персонала и продолжающимся обустройством помещений/пунктов базирования МООНЭЭ обслуживание по контрактам, связанное с уборкой, удалением нечистот и мусора и складским обеспечением, началось позже, вследствие чего была обеспечена существенная экономия по данной статье. Due to the ongoing deployment of civilian and military personnel and the continuing establishment of UNMEE premises/locations contractual services for cleaning, sewage/garbage removal and warehouse support services were delayed, resulting in considerable savings under this heading.
ЮНКТАД как координационному центру по комплексному рассмотрению проблем в области торговли и развития должна быть обеспечена финансовая поддержка, необходимая для полного осуществления ею своего первоначального мандата на осуществление анализа и политического консультирования, равно как и мандата, вытекающего из установленных в Сан-Паулу новых требований и приоритетов. As the focal point for integrated attention to trade and development issues, UNCTAD should be given the financial support required to fulfil its original mandate of analysis and policy advice, as well as that deriving from the new requirements and priorities established at São Paulo.
Должна быть обеспечена согласованность между глобальной целью, обязательствами и действиями по предотвращению изменения климата всех Сторон, являющихся развитыми странами, и предоставлением Сторонами, являющимися развитыми странами, технологий, финансирования и укрепления потенциала в целях поддержки и стимулирования соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата Сторон, являющихся развивающимися странами. There must be consistency between the global goal, mitigation commitments and actions by all developed country Parties and the provision by developed country Parties of technology, financing and capacity-building to support and enable nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties.
За счет того, что в течение предшествовавшей этому недели персонал Управления поддержки миссий Департамента операций по поддержанию мира, занимающийся административной и материально-технической поддержкой, трудился круглосуточно, эта группа смогла сразу приступить к работе, при этом уже к 22 декабря она была полностью обеспечена средствами связи и материально-техническими средствами. Round-the-clock work in the preceding week by administrative and logistical support staff from the Office of Mission Support of the Department of Peacekeeping Operations enabled this team to become fully functional, with complete communication and logistical support in place by 22 December.
Кроме того, будет обеспечена временная защита большинству тех просителей убежища, которые получают пособие по поддержке дохода, связанное с доходом ПБ, жилищное пособие или муниципальную налоговую скидку либо которые ожидают рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища, поданного по прибытии (и ходатайство которых не было отклонено) по состоянию на 2 апреля 2000 года. There will also be transitional protection for most of those asylum seekers who are in receipt of Income Support, income based JSA, Housing Benefit or Council Tax Benefit, or who had an outstanding on-arrival asylum application (and who had not received a negative decision on their asylum application) on 2 April 2000.
В то время, когда Агентство может эффективно работать, чтобы закрыть вопросы соблюдения правовых и технических требований, полезность этих усилий в долгосрочном плане может быть обеспечена лишь в той степени, в какой они поддерживаются и подкрепляются другими компонентами режима нераспространения, такими, как контроль за экспортом и механизмами по наблюдению за соблюдением договора. While the Agency can work effectively to bring to closure questions of compliance with legal and technical requirements, the long-term value of these efforts can only be realized to the extent that they are supported and reinforced by other components of the non-proliferation regime, such as export controls and compliance mechanisms.
Мы также искренне надеемся, что может быть обеспечена достаточная поддержка для использования некоторых преимуществ в плане нераспространения и других вопросов, связанных с существованием Договора, даже в его нынешнем переходном состоянии, и выступаем за то, чтобы все государства-участники Договора до его вступления в силу обязались не проводить ядерные испытательные взрывы в соответствии с основными обязательствами по Договору. We also sincerely hope that enough support can be marshalled to draw on some of the non-proliferation and other benefits its existence offers, even in its current transitional state, and support the commitment by all States parties to the Treaty, pending its entry into force, not to conduct nuclear test explosions, in line with the Treaty's basic obligations.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил. Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
Земля может это обеспечить, если мы выберем правильный путь. The Earth can support that if we choose the right path.
Сегодня Кремлю приходится работать гораздо усерднее, чтобы обеспечить поддержку режима. Today, the Kremlin must work far harder than it has to manufacture regime support.
Мощную огневую поддержку российским войскам может обеспечить РСЗО 9A52-4 «Торнадо». For heavy fire support, Russian troops can rely on the 9A52-4 Tornado.
Кроме этого вы будете обеспечены постоянной информационной поддержкой и поддержкой персонального менеджера. Also you’ll get the constant informational and personal manager support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.