Sentence examples of "общей" in Russian with translation "global"

<>
Действительно, они составляют почти половину от общей заболеваемости в мире. Indeed, they account for almost half the global burden of disease.
все допустимые расходы будут возмещаться на основе общей многоступенчатой регрессивной шкалы. All admissible expenses would be reimbursed under a global multi-bracket declining scale.
Запись общей адресной книги соответствует отдельному счету поставщика в каждой компании. This global address book record is mapped to a separate vendor account in each legal entity.
Фактически официальная американская помощь развитию составляет только 0,15% от ВНП Америки, что составляет менее одной четвертой от общей цели. In fact, US official development assistance amounts to just 0.15% of America's GNP, which is less than one-fourth the global target.
Но я верю, чтобы развеять эти слухи, Россия и Украина должны открыть экономики общей конкуренции, а не оградить себя общим забором. But I do believe that, for these canards to be discarded, Russia and Ukraine must open themselves to global competition, not isolate themselves with each other.
Цель обеспечения для трудящихся и их иждивенцев минимально необходимого уровня жизни соизмеряется с целями создания рабочих мест, стимулирования инвестиций и поощрения общей конкурентоспособности. The objective of providing workers and their dependents with a minimum standard of living is weighed against the goals of creating employment, encouraging investments and promoting global competitiveness.
В эпоху, когда изменение монетарной политики в одной стране оказывает воздействие на всю мировую экономику, углубление сотрудничества может стать решающим фактором укрепления общей стабильности. At a time when a policy change in one country reverberates throughout the global economy, stronger cooperation could be vital to enhancing overall stability.
В общей сложности 88% опрошенных портфельных менеджеров считают, что в 2014 году ситуация улучшится. Впервые за три года этот регион лидирует в мире по ожиданиям роста. A net 88 percent of portfolio managers saw the economy improving in 2014, with the region leading global growth expectations for the first time in three years.
Можно сказать, что период антропоцен начался в последней части восемнадцатого века, когда результаты анализов захваченного в полярном льде воздуха показали увеличение общей концентрации CO2 и метана. The Anthropocene Period could be said to have started in the latter part of the eighteenth century, when analyses of air trapped in polar ice showed the beginning of growing global concentrations of CO2 and methane.
Даже в плане основной работы по наращиванию статистического потенциала можно ожидать от Статистического отдела оказания более существенной общей поддержки дела сбора, анализа и распространения статистических данных. Even in the case of fundamental statistical capacity-building work, one might expect the Statistics Division to provide more global support to statistical data collection, analysis, and dissemination.
Совет отошел от практики рассмотрения отдельных проектов и стал делать упор на консультирование Управления в сфере общей политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне. The Board has moved away from reviewing individual projects to advising the Office on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level.
Для достижения поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели по существенному увеличению общей доли возобновляемых источников энергии в общем объеме поставок энергии все еще необходимо предпринять значительные усилия. Considerable efforts are still required to meet the Johannesburg Plan of Implementation goal of substantially increasing the global share of renewable energy sources in the total energy supply.
Тридцать лет назад, всего несколько стран, в которых проживает небольшая доля от общей численности населения, имели уровень рождаемости существенно ниже коэффициента замещения: 2,1 ребенка на одну женщину. Thirty years ago, only a few countries, home to a small share of the global population, had fertility rates substantially below the replacement rate of 2.1 children per woman.
Пять стран, на долю которых приходится в общей сложности менее 2% мирового ВВП, – Турция, Иордания, Пакистан, Ливан и Южная Африка – предоставили убежище почти половине всех беженцев в мире. Five countries that together constitute less than 2% of global GDP – Turkey, Jordan, Pakistan, Lebanon, and South Africa – provide shelter to almost half of the world’s refugees.
ЮНОПС прилагало усилия для укрепления общей согласованности и слаженности своих функций, соблюдения корпоративных стандартов последовательности и показателей работы, содействия внедрению культуры высокоэффективного сотрудничества, а также повышения подотчетности и прозрачности. UNOPS worked to strengthen its global coherence and functional alignment, drive corporate consistency and performance standards, facilitate a collaborative high-performance culture, and enhance accountability and transparency.
После всего этого не приходится удивляться, что в опубликованном правозащитной организацией Freedom House очередном выпуске ежегодного отчета о положении с правами человека в пятый раз подряд фиксируется ухудшение общей ситуации. After all this it is not surprising that the annual report on global freedom by the human rights group Freedom House reports a decline for the fifth consecutive year.
Она отметила, что он помогает выявить ряд важных тенденций, затрагивающих отчетность по вопросам корпоративного управления, таких, как зарождающаяся практика слияний глобальных фондовых бирж и повышение роли социальной и экологической проблематики в общей системе корпоративного управления. It noted that it helped to identify a number of important trends affecting corporate governance reporting, including the emergence of global stock exchange mergers, and the increasing integration of social and environmental issues into the broader corporate governance framework.
Наконец, в такой области, как связь между местным и глобальным уровнями, было предложено два показателя, а именно: объем внешней торговли в процентах от ВВП; и чистая миграция рабочей силы в процентах от общей численности населения. Finally, regarding the links between the local and the global area, two indicators were proposed, namely: foreign trade as a percentage of GDP; and net labour migration as a percentage of population.
В конце концов, есть ОПЕК, которую журналисты часто называют «картелем» и которая прямо заявляет, что ее задача – «координировать и консолидировать политику» 12 стран, в общей сложности добывающих 40% мировой нефти и контролирующих 60% мирового нефтяного экспорта. And then, there's OPEC, which is widely referred to in the press as a "cartel," and which states up front that its mission is to "coordinate and unify the petroleum policies" of its 12 member countries, which collectively produce 40 percent of global crude, and export 60 percent of it.
Американским лидерам, включая Обаму, свойственно жаловаться на «безбилетников», и, тем не менее, США уже давно играют ведущую роль в обеспечение ключевых глобальных общественных благ – безопасность, стабильная международная резервная валюта, сравнительно открытые рынки, забота об общей планете. While American leaders, including Obama, have complained about free riders, the US has long taken the lead in providing key global public goods: security, a stable international reserve currency, relatively open markets, and stewardship of the Earth’s commons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.