Sentence examples of "объединение" in Russian with translation "union"

<>
Откройте запрос на объединение в режиме SQL. Open the union query in SQL view.
Примечание: В запросах на объединение числовой и текстовый типы данных являются совместимыми. Note: For the purposes of a union query, the Number and Text data types are compatible.
Ослабшая Япония и капризное объединение 28 стран в Евросоюзе станут заманчивой целью для президента Трампа. A weak Japan and a fractious collection of 28 countries in the European Union would be a tempting target for President Trump.
Так как запрос на объединение нельзя просмотреть в бланке запроса, действия с ним будут немного отличаться. Since you can’t view a union query in the query design grid, you’ll need to do things a little differently:
Запрос на объединение из двух частей со следующим предложением в обеих частях: WHERE StartDate = [Введите дату начала:] Two-part union query with the following clause in both parts: WHERE StartDate = [Enter the start date:]
В 1992 году ПСП стал первым профсоюзом из посткоммунистических стран, принятым в качестве полноправного члена в МОПП (Международное объединение профсоюзов сотрудников полиции). In 1992, OZP became the first union from post-communist countries to be admitted as a full member to the UISP (Union Internationale des Syndicats de Police).
С тех пор как в 2008 году в еврозоне начался кризис, Евросоюз – в политическом смысле – начал представлять собой межправительственное объединение, прикрытое наднациональными одеждами. Since the eurozone crisis began in 2008, the European Union has, from a political perspective, led an intergovernmental life in supranational clothing.
В сентябре 2006 года Объединение государственных прокуроров при поддержке Отделения по правам человека провело конференцию, на которой были рассмотрены, в частности, вопросы об уважении прав человека в рамках борьбы с организованной преступностью. In September 2006, the Union of Public Prosecutors, with the support of the Human Rights Office, held a conference which addressed, inter alia, human rights issues in the combat against organized crime.
После широкого политического диалога имели место столкновения между повстанческими силами и вооруженными силами Центральноафриканской Республики; сформировалось новое повстанческое движение, что вызвало раскол в рядах Союза демократических сил за объединение, начались этнические стычки и сформировались альянсы. Following the inclusive political dialogue clashes broke out between certain rebel forces and the Central African armed forces; a new rebel movement formed, causing a rupture within the Union des forces démocratiques pour le rassemblement; ethnic clashes erupted; and alliances were established.
Консультативная группа представляет собой уникальное партнерское объединение представителей частного сектора и государственных учреждений, созданное с целью улучшения охраны и соблюдения прав ИС в находящихся на переходном этапе странах Центральной и Восточной Европы и бывшего Советского Союза. The Advisory Group represents a unique partnership between the private sector and governmental institutions to deliver better protection and enforcement of IP rights in the transition economies of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union.
Комитет отметил, что Объединение немецких профсоюзов (ОНП) испытывает озабоченность по поводу высокой концентрации женщин, занятых неполную рабочую неделю, их чрезмерной представленности среди долговременных безработных и тех трудностей, с которыми они сталкиваются при возвращении на рынок труда. The Committee noted concerns of the German Confederation of Trade Unions (DGB) about the high concentration of women in part-time jobs, their over-average representation among the long-term unemployed, and difficulties they faced when returning to work.
Янукович пока еще не подписал документы о вступлении Украины в Таможенный союз (которые обяжут его поднять тарифы и пошлины для стран, не входящих в это объединение, а также прочно привяжут Украину к России), не говоря уже о Евразийском союзе. Yanukovych has yet to sign on to the customs union (which will oblige him to hike tariffs on non-member states and more tightly bind Ukraine to Russia), let alone the Eurasian Union.
Однако объединение социалистических стран против НАТО под эгидой Советского союза, созданное Варшавским договором, распалось в 1991 году; падение коммунизма произошло в том же году. Россия с тех пор была поглощена борьбой за создание рыночной экономики и своей новой глобальной позиции. But the Warsaw Pact, the Soviet Union’s “anti-NATO” alliance of socialist countries, was dissolved in 1991; communism imploded the same year, with Russia caught ever since in a struggle to build a market economy and define a new global position for itself.
Кроме того, Основной закон содержит положения относительно права на минимальную заработную плату, 8-часовую продолжительность рабочего дня, один день отдыха в неделю, ежегодный оплачиваемый отпуск, права на объединение в профсоюзы, нормоустанавливающей силы коллективных договоров и права на компенсацию в случае необоснованного увольнения. The Constitution also contains provisions on the right to a minimum wage, an eight-hour working day, one rest day per week, paid annual holidays, trade union rights, the legal status of collective agreements and the right to compensation in the event of arbitrary dismissal.
На предстоящих встречах Большой Восьмерки (объединение богатых промышленных стран мира и России) четыре страны-участника - Германия, Франция, Италия и Великобритания - будут представлены как индивидуально, так и в качестве членов Европейского Союза, президент которого также будет присутствовать на встречах, представляя Евросоюз в целом. In coming meetings of the G8 (the world's club of rich industrial countries plus Russia), four members – Germany, France, Italy, and the UK – will participate both individually and as members of the European Union, whose President also attends to represent the EU as a whole.
Председатель напомнил, что на совещании Группы специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования (Группы " СТАРТ ") РГ.6, состоявшемся в июне 2005 года, Российское объединение производителей нефте- и газопроводов представило предложение относительно разработки новых российских технических норм в области техники безопасности, применяемых к трубопроводам. The Chairman recalled that at the meeting of the WP.6 Team of Specialists on STandardization And Regulatory Techniques (“START” Team) in June 2005 the Russian Oil and Gas Union pipeline constructors had presented a proposal for the development of a new Russian technical regulation for pipeline safety requirements.
В этой связи правительство заявило Специальному представителю, что " оно проводит информационно-пропагандистскую кампанию, охватывающую всех трудящихся, цель которой заключается в том, чтобы в течение первого триместра 2002 года обеспечить объединение трудящихся в профсоюзы, создаваемые ими самими при институциональном и техническом содействии со стороны правительства ". The Government told the Special Representative that it is waging an information and awareness-raising campaign for all workers so that, in the first quarter of 2002, they may form trade unions with the Government's institutional and technical support.
Китаю следует воспринять призыв Клинтон к сотрудничеству по вопросам изменения климата, которые, вероятно, могут привести к радикальным изменениям в отношениях США и Китая, скорее как объединение усилий против Советского Союза в 1972 году, когда Ричард Никсон и Генри Киссинджер приехали в Китай для нормализации отношений. China should take up Clinton's call for collaboration on climate change, which could possibly become a paradigm-shifting issue in Sino-US relations, much as the united front against the Soviet Union did in 1972, when Richard Nixon and Henry Kissinger went to China to begin normalizing relations.
На недавнем саммите Лукашенко выразил свое неодобрение по отношению к любому «решению на уровне Союза», которое может оказаться обязательным для входящих в объединение стран. По его мнению, решения, принятые Евразийским союзом, должны быть ратифицированы национальными парламентами, а у национальных правительств должна быть возможность отказаться от определенного решения союза. At the recent summit, Lukashenko expressed his opposition to any "Union"-level decision making that could impose itself on the member states; decisions taken by any Eurasian Union ought to be ratified by the national parliaments, and national governments should have the ability to opt out of Union decisions.
Государство обеспечивает независимость государственных школ от религиозных объединений и политических союзов. The State ensures the independence of public schools from religious and political unions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.