Sentence examples of "объединение" in Russian with translation "uniting"

<>
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии. Thus, uniting the forces of status quo conservatism, even if some of those conservatives are Christian, is the only viable diplomatic strategy open to Saudi Arabia.
В этом вопросе мы разделяем позицию группы «Объединение в интересах консенсуса», согласно которой наилучший способ реформировать членский состав Совета — это увеличить число непостоянных, избираемых членов, а не добавлять постоянных членов. On this issue, we share the position of the Uniting for Consensus group that the best way to reform the Council membership is through an increase in non-permanent, elected seats, not through the addition of permanent members.
Как отметил в мае 2016 года работающий в Нью-Йорке эксперт Николай Пахомов из Российского совета по международным делам, Саудовская Аравия и Турция сотрудничают в Сирии настолько широко и тесно, что они даже инициировали объединение джихадистских группировок под зонтиком «Джейш аль-Фатх» (Армия завоевания). As New York-based RIAC expert Nikolay Pakhomov noted in May 2016, Saudi Arabia and Turkey have collaborated so extensively in Syria that they have even worked together in uniting jihadist groups under the Jaish al-Fatah (Army of Conquest) umbrella.
Помимо этого, страна принимает участие в осуществлении проекта «Великий волжский путь — объединение морей» (Балтийское, Черное и Каспийское моря) по линии проекта изучения мирового наследия в интересах устойчивого развития с использованием средств информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), при помощи которых обеспечивается связь между школами АСПнет в 18 странах, расположенными вдоль Великого волжского пути — в районе, имеющем богатое культурное и природное наследие. The country moreover participates in the project “Great Volga River Route — Uniting the Seas” (Baltic, Black and Caspian Seas) in favour of World Heritage Education for Sustainable Development project, with the support of information and communications technology (ICT), which links ASPnet schools in 18 countries situated along the Great Volga River route, a region with rich cultural and natural heritage.
Утверждается, что все оставшиеся возможности можно разделить на три группы: "большие научные затруднения" (такие, как объединение гравитации и электричества в одну теорию), решение которых требует огромных инвестиций и использования инфраструктуры стран первого мира; "сбор данных", который лежит в сфере работ, связанных с археологическими раскопками и биологическими/генетическими исследованиями; и "научно-информированные проблемы", такие как борьба со СПИДом и проблема глобального потепления. The remaining options are said to fall into three groups: “grand scientific quandaries” (such as uniting gravity and electricity into one theory) which require a huge investment and first world infrastructure; “data collection,” which is the field work associated with archeological digs and biological/genetic surveys; and “science-informed problems,” such as combating AIDS or addressing global warming.
Об объединении политики Запада по отношению к России Uniting Western Policy Toward Russia
Гитлер был националистом, и его министры рассматривали идею объединения Европы. Hitler was a nationalist, and his ministers contemplated uniting Europe.
И Россия, и США заинтересованы в объединении сирийских сил против «Исламского государства». Russia and the U.S. have a shared interest in uniting Syrian forces in the fight against Islamic State.
в 1955 году Хрущев говорил, хотя и в совершенно ином контексте, об объединении двух Германий). in 1955 Khrushchev talked - albeit in a very different context - about uniting two Germanys.)
Это означает претворение в жизнь мечты об объединении их «распыленной» нации в независимое курдское государство. That means realizing the dream of uniting their dispersed nation in an independent Kurdish state.
Это эксперимент по объединению людей с широко расходящимися культурами ведения бизнеса и понятиями о приличиях. It’s an experiment in uniting people with widely diverging business cultures and notions of propriety.
Женщины и молодежь могут сыграть ключевую роль в процессе сближения и объединения людей в мире. Women and young people can play a crucial part in the process of bridging and uniting the world.
Акт 2001 года об объединении и усилении Америки за счет предоставления надлежащих средств, необходимых для предотвращения терроризма (Патриотический акт) Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001 (Patriot Act)
Представителей "правого" движения тоже волнует этот вопрос, потому что у них есть планы по объединению земель бельгийской Фландрии с Голландией. A handful of right-wing Dutch dreamers care, too, for they have visions of uniting Belgian Flanders with the Dutch motherland.
КБСЕ способствовала прекращению «холодной войны», поддерживая акцент на правах человека, поощряя большую открытость и транспарентность, подчеркивая значение контроля над вооружениями и объединения Европы. The CSCE was a catalyst for ending the cold war by keeping the focus on human rights, encouraging greater openness and transparency, stressing arms control and uniting Europe.
КМТ и ее отколовшиеся группировки обсуждали возможность объединения вокруг совместно назначенных кандидатов, но не могут (пока) прийти к согласию о том, кого выдвинуть. The KMT and its splinter groups have discussed uniting behind jointly nominated candidates but cannot agree (so far) on who to put forward.
Все, о чем говорится здесь, другие страны региона и мира могут использовать в качестве полезного опыта для объединения всех религий в условиях согласия и мира. Indeed, what is being raised here constitutes good experience for other countries in the region and the world to take as a role model for uniting all religions harmonically and peacefully.
(Но даже в этом случае мои идеи и политика не были новыми: в 1955 году Хрущев говорил, хотя и в совершенно ином контексте, об объединении двух Германий). (But, even here, my ideas and policies were not novel: in 1955 Khrushchev talked - albeit in a very different context - about uniting two Germanys.)
Он издает ежемесячный бюллетень " Зан-е-Афган " в целях мобилизации афганских женщин на деятельность в интересах мира и стабильности, а также объединения женщин для защиты своих прав. It publishes a monthly paper Zan-e-Afghan with the aim of mobilizing Afghan women to seek peace and stability, and of uniting women to defend their rights.
В действительности, большинство призывов к объединению Азии сосредоточены на объединении Азии с Западом (что часто приравнивается с интересами всего мира) против некоторой части Азии, будь то Ирак, Иран, Северная Корея или Бирма. In fact, most calls for Asian unity are concerned with uniting Asia with the West (often equated with the interests of the whole world) against some part of Asia, whether it be Iraq, Iran, North Korea, or Myanmar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.