Sentence examples of "означало" in Russian

<>
Это означало необходимость расширения предвыборных кампаний. This meant a lot more campaigning.
Это означало паралич правой стороны сердца. And it was right-heart failure.
Это означало бы тактическую ошибку, сродни разрыву связей с Катаром несколько месяцев назад. That would amount to a tactical mistake akin to severing ties with Qatar a few months ago.
Сделать это означало бы начало конца Гонконга. To do so would mark the beginning of the end for Hong Kong.
«НАТО» всегда означало «Северная Америка и Другие». NATO always stood for North America and the Others.
Кроме того, он подчеркнул, что преобразования нынешнего бюро Специального координатора по НРС означало бы повышение качества работы и укрепление нынешней структуры. Moreover, he stressed that transforming the current Office of the Special Co-ordinator for the LDCs connoted improving the quality and strengthening the existing structure.
Это не означало "принимаю атрибутику вероучения", it did not mean, "I accept certain creedal articles of faith."
Такое развитие событий означало бы настоящую катастрофу. That would be a disastrous step.
Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта. This amounted to transferring annually 8-10% of Germany's national income, or 65-76% of its exports.
Это означало, что выраженное в долларах золото испытывало сложности, чтобы продвинуться значительно выше отметки $1200. The rallying stock market meant that gold would struggle to push significantly above the $1200 mark.
История вернется в 1980-е годы, когда слово «джихад» означало войну против России в Афганистане. History will tilt back to the 1980s when the term jihad stood for war against Russia in Afghanistan.
Но для нас оно означало свободу. But for us it meant freedom.
Позволить им победить означало бы принять превосходство зла. To allow them to win would be to accept the supremacy of evil.
Обычно это означало, что я тратил год или более своей жизни, чтобы закодить шедевральную торговую платформу, которая ничего не давала. This usually meant that I had spent a year or more of my time coding up a state-of-the-art trading platform that amounted to nothing.
То есть, если бы это означало только тошноту, странные растяжки и вены повсюду, то я бы сразу согласилась. I mean, if all it meant was puking and getting weird stretch marks and veins everywhere, then sign me up.
Как выяснилось, «понял» не означало «сочувствую». “Understand,” it turned out, did not mean “sympathize.”
Для Европейских граждан, это означало бы больше, чем символическая потеря. This would be more than a symbolic loss for European citizens.
Однако МАСС не разрешила использовать свой флаг, нарукавные повязки и прочие знаки, поскольку это означало бы фактическое включение наблюдателей в состав МАСС. However, AMIS was unable to allow the use of its flags, armbands and other insignia, as this would amount to the integration of the observers into AMIS.
Сам ИГИЛ вряд ли мог делать такие современные боеприпасы. Это означало бы, что у него появились новые и очень серьезные возможности и устремления. For ISIS to produce such sophisticated weapons marks a significant escalation of its ambition and ability.
Это означало платить опиумом за китайские товары. It meant paying with opium for Chinese goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.