Sentence examples of "оказалась" in Russian with translation ""

<>
Произошедшая позднее корректировка стоимости акций оказалась даже жестче, чем я ожидал. When the correction in values came for these two stocks, it proved even more severe than I had anticipated.
«Первая реакция рубля, возможно, оказалась слишком резкой и преувеличенной», — написал в своем электронном комментарии руководитель программы кредитования развивающихся рынков лондонского отделения Jefferies International Ltd. Ричард Сигал (Richard Segal). “The initial reaction by the ruble may prove an exaggeration,” Richard Segal, the head of emerging-markets credit strategy at Jefferies International Ltd. in London, said by e-mail.
Во время дегустации икра Huso Hybrid оказалась восхитительной. At a tasting, the Huso Hybrid caviar proved exquisite.
Программа оказалась точна на 90%. The software proved roughly 90 percent accurate.
Даже если бы победу одержала Хиллари Клинтон, российская стратегия, судя по всему, оказалась бы эффективной. Even if Hillary Clinton had won, Russia’s strategy might have proved effective.
Большая часть иммигрантов приезжают из таких бывших советских республик как Таджикистан и Киргизия, и миграция оказалась выгодной для всех участвующих сторон. По данным Всемирного банка, эти две страны занимают первые места среди экономик, зависящих от переводов денежных средств. With most immigrants coming from former Soviet states like Tajikistan and Kyrgyzstan, the migration has proven beneficial to all involved: Those two countries top the list of global economies relying on remittances, according to the World Bank.
Попытки США и Европы управлять Украиной извне тоже оказались по большей части безуспешными: власть олигархов и коррумпированной бюрократии над тем, что осталось от украинской экономики, оказалась слишком сильной, а их схемы — слишком укоренившимися. U.S. and European efforts at external management have largely failed, too: The grip of oligarchs and a corrupt bureaucracy on what's left of the Ukrainian economy has proven too strong, the schemes too entrenched.
Как написал в августе этого года аналитик пекинской исследовательской компании Gavekal Dragonomics Эндрю Бэтсон (Andrew Batson), такое решение свидетельствует о «преобладании старого мышления» даже после того, как недавняя попытка перенаправить потоки населения и ресурсы в более мелкие и экономически менее эффективные города оказалась «чрезвычайно затратной». The edict shows the “persistence of old thinking” even after past attempts to shift people and resources to smaller, less productive cities proved “hugely wasteful,” Andrew Batson, an analyst at researcher Gavekal Dragonomics in Beijing, wrote in an August note.
Пожалуйста, обратите внимание на слово «обязаны» в данном случае: с моей точки зрения, именно эта формулировка оказалась неверной. Please do note the "must" there: this is the contention that I think has been proven false.
Перспектива взятия под российский контроль пролива Босфор оказалась достаточно веским поводом для того, чтобы Британия и Франция в марте 1854 года объявили войну России. The prospect of Russian control of the Bosporus Strait proved sufficient cause for Britain and France to declare war on Russia in March of 1854.
Такая точка зрения оказалась удивительно стойкой, пережив послереволюционные пертурбации и смены политических режимов от Бориса Ельцина до Владимира Путина». It has proven remarkably resilient, surviving post-revolutionary turbulence and the change of political regimes from Boris Yeltsin to Vladimir Putin.
Их встреча в Кремле по печальному поводу оказалась знаменательной — она запомнилась в том числе и потому, что Кадыров нарушил официальный протокол, появившись (в Кремле) в голубом спортивном костюме и характерным образом задал тон отношений, в которых этот молодой человек в дальнейшем постоянно испытывал предел дозволенного. Their somber meeting in the Kremlin proved a memorable one, not least because Kadyrov broke official protocol by wearing a sky-blue track suit, characteristically setting the tone for the relationship in which the younger man would constantly test the limits of what was allowed.
Украина, которая располагает такими радиоэлектронными системами, которые легко блокировать, оказалась идеальным полигоном для демонстрации возможностей Москвы. Ukraine, which is equipped with easily jammed electronic systems, has proved to be a perfect place for Moscow to showcase its EW prowess.
Тем не менее, уже сейчас ясно, что положительная дискриминация в качестве стратегии для достижения расового равенства оказалась болезненной для Бразилии, решив некоторые из расовых вопросов через создание череды новых. What’s already clear is that affirmative action, as a strategy for racial equality, has proven an uneasy fit for Brazil, resolving certain racial dilemmas by creating entirely new ones.
Тактика запугивания оказалась весьма эффективной. На востоке Украины широко распространилось убеждение в том, что киевское правительство находится под контролем фашистов, говорит эксперт из Швейцарии по крайне правым движениям на Украине Алина Полякова. And the scare tactics have proved effective, with a widespread belief in Ukraine’s east that "fascists" were controlling the Kyiv government, said Alina Polyakova, a Swiss-based expert on far-right movements in Ukraine.
Сегодня он надеется на то, что Соединенные Штаты поддержат его страну, бывшую советскую республику, в борьбе против той же тактики запугивания, которая заставила его пойти на компромисс как по вопросу о территории, так и относительно планов дальнейшего движения на Запад, поскольку российская решимость бороться за Украину оказалась сильнее европейской. Today, he hopes the United States will bolster his former Soviet republic against those same bullying tactics, which have pushed him to compromise both on territory and his Westward aims as Russia’s willingness to fight for Ukraine has proved stronger than Europe’s.
Его первая встреча с занимавшим тогда президентский пост Владимиром Путиным оказалась на редкость безоблачной. Обе стороны не скупились на теплые слова. His first meeting with then President Vladimir Putin had proven a remarkably tension-free affair with both sides exchanging warm words.
Оппозиция Грузии оказалась раздробленной и слишком неискушенной: она умеет лишь выкрикивать лозунги, и все - вместо того, чтобы фокусироваться на решении вопросов, которые тревожат население страны; и вот инициатива вновь вернулась к президенту и правящей партии. Georgia’s opposition proved to be fractured and unsophisticated — better at shouting slogans than focusing on the issues that the population cares about — and handed back the initiative to the president and ruling party.
Легкой прогулкой стало и уничтожение одряхлевшей диктатуры Саддама Хусейна в Ираке, принесшее этой стране смерть и разрушения, хотя оккупация оказалась на практике делом нелегким и хлопотливым. It wasn’t even a big deal to unleash death and destruction on the decrepit Hussein dictatorship in Iraq: the occupation is what proved to be so messy.
Эта концепция оказалась настолько успешной, что четыре «бумера» класса Ohio переоснастили крылатыми ракетами, а подводная лодка Florida наносила первые удары в ходе интервенции в Ливии. The concept has proven so successful that four Ohio class boomers were refitted as cruise missile submarines, with the USS Florida delivering the initial strikes of the Libya intervention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.