Sentence examples of "переходить" in Russian with translation "transfer"

<>
Поэтому технический и научный персонал в рамках общей системы должен иметь возможность временно переходить во внешние организации или брать оплачиваемый учебный отпуск. Therefore, technical and scientific staff within the common system should have the opportunity to transfer temporarily to external organizations and to take paid sabbatical leave.
Хотя добровольческий батальон ОУН выполняет приказы украинских вооруженных сил, он остается работающей на условиях самообеспечения организацией, и солдаты из других подразделений украинских сухопутных войск не могут переходить в этот отряд. While the OUN volunteer battalion does take orders from the UAF, it remains a self-sustaining organization, and soldiers from other parts of the Ukrainian ground forces can’t transfer to that unit.
Необходимо также принимать во внимание специфику создания информационного оружия, которая заключается в том, что применяемые для этого информационные технологии первоначально появляются, как правило, в гражданском секторе и лишь затем могут переходить в военный. It should be borne in mind that a crucial factor in the creation of an information weapon is that the applicable information technologies will generally be found initially in the civilian sector and may only later be transferred to the military sector.
Кроме того, отказ работника переходить с работы на условиях полного рабочего времени на работу на условиях неполного рабочего времени и наоборот не может служить основанием для прекращения трудового договора или иных ограничений прав данного работника. Besides the refusal of the employee to transfer from full-time work to part-time work or vice versa cannot be grounds for the termination of the employment contract or any other restriction of the employee's rights.
Когда тело погибает, душа переходит в кого-то другого. When this body dies, my consciousness will be transferred to another one.
«Оспариваемые территории — частично или полностью — перейдут к Японии с некоторыми ограничениями, — сказал Кашин. “The disputed territory — part or all of it — would be transferred to Japan with some limitations,” Kashin said.
QPRT-трасты предусматривают конкретный срок действия, по окончании которого имущество переходит к бенефициару. Residence trusts have a set term after which the property is transferred to a beneficiary.
Напомним, Кагава перешел в "МЮ" из "Боруссии" летом 2012 года за 16 миллионов евро. To recall, Kagawa was transferred to MU from Borussia, in the summer of 2012, for 16 million euros.
Я думаю, что он вылетел за неуспеваемость из старой школы, и ему пришлось перейти сюда. I think he flunked out of his old school, so they transferred him here.
Поэтому я подписал документы, в которых говорится, что все мелкие дела в "Бистро Тома" переходят Крейгу. Which is why I signed these documents transferring day-to-day operations of Tom's Bistro over to Craig.
В мае 1972 года Окинава, которым управляли США, в также острова Сэнкаку переходят обратно под управление Японии. The May 1972 transfer back to Japan of Okinawa, which the United States had administered, included the Senkaku Islands.
Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда. Human trafficking was transferred from the police to job agencies and the Ministry of Labor Supervision.
В 2005 году АНТЕЛ, ранее подведомственная Министерству национальной обороны, перешла в ведение Министерства промышленности, энергетики и горного дела. In 2005, ANTEL was transferred from the purview of the Ministry of National Defence to that of the Ministry of Industry, Energy and Mining.
Во всех этих вопросах право принимать решения в значительной степени перешло к Европейскому Союзу, что сильно сокращает возможности для маневров для Саркози. On all these issues, much of the decision-making power has been transferred to the European Union, which dramatically reduces Sarkozy's room for maneuver.
В России недвижимость стала рыночным товаром в начале 1990-х годов благодаря широкомасштабной приватизации, в ходе которой права собственности переходили от государства в частные руки. In Russia, real estate emerged as a marketable good in the early 1990s, when large-scale privatisation transferred ownership titles from the state to tenants.
Хотя при инвестициях в местной валюте непосредственный валютный риск переходит с развивающихся рынков к инвесторам, они не застрахованы от риска, связанного с изменением процентных ставок. While local currency investments have transferred direct currency risk from emerging markets to investors, they are not immune to interest rate risk.
Затем, в 1919 году, Вильсон поддержал Версальский договор, согласно которому контроль над бывшими немецкими территориями в провинции Шаньдун переходил к Японии, а не возвращался к Китаю. Then, in 1919, Wilson backed the Treaty of Versailles, which transferred control of former German territories in Shandong Province to Japan, rather than return them to China.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь мы переходим к проекту резолюции V, озаглавленному «Национальное законодательство о передаче оружия, военной техники и товаров и технологий двойного назначения». The Acting President: We now turn to draft resolution V, entitled “National legislation on transfers of arms, military equipment and dual-use goods and technology”.
В такой навязанной языковой среде обучающиеся по этой методике дети или, по крайней мере, их дети фактически переходят в доминирующую группу с точки зрения языка и культуры. In this enforced language regime, children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally.
Польское государство провело этнические чистки среди украинцев в своих приграничных районах, насильственно переселив их на территорию советской Украины, а затем на земли, перешедшие от Германии к Польше. The Ukrainian communities on the border of Ukraine were ethnically cleansed by the Polish state, first being relocated to Soviet Ukraine and later forcibly relocated to territory transferred from Germany to Poland.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.