Sentence examples of "попытке" in Russian with translation "bid"

<>
В попытке продемонстрировать респектабельность форума его организаторы разместили на своем официальном сайте логотипы влиятельных «партнеров» со всего мира. In a bid for respectability, the forum’s Web site even displays the many logos of its distinguished “partner” organizations from around the world.
43. На склонах Шерегеша в этом году появились 1800 лыжников и сноубордистов в бикини в попытке побить мировой рекорд Гиннесса. 43. 1,800 skiers and snowboarders once hit the slopes of Sheregesh wearing bikinis earlier this year in a bid to break a Guinness World Record.
ЕС начал переговоры с Эритреей об ужесточении пограничного контроля в попытке поймать тех, кто бежит от преследований этого самого государства. The EU has begun to negotiate with Eritrea to impose tougher border controls in a bid to catch those who would otherwise flee the persecution of that very same state.
Компании традиционно выбирали бюрократический подход к проблеме домогательств, вводя зафиксированные на бумаге правила и проводя тренинги в тщетной попытке создать атмосферу взаимоуважения. Companies have traditionally taken a box-ticking approach to addressing harassment, using written policies and trainings in a feeble bid to encourage respect.
По мнению де Йонга, Польша или страны Балтии могут подать новые иски против «Северного потока-2» в попытке добиться полного свертывания проекта. De Jong expects Poland or the Baltic states to lodge new court cases against Nord Stream 2 in a bid to scrap the project entirely.
В Вашингтоне президент Обама выступил по телевидению в попытке заверить рынки в безопасности ситуации, объявив, что страна всегда будет соблюдать свои обязательства. In Washington, President Obama went on television in a bid to reassure the markets, declaring that the nation would always meet its obligations.
6 августа 1991 года он ушел с поста главы Коммунистической партии в попытке сделать пока еще официально правящую партию более популярной среди населения. On Aug. 6, 1991, he stepped aside as head of the Communist Party of the Russian Federation, in a bid to make what was still officially the ruling party more popular among the ruled.
Пакистан ввязался в эту военную авантюру в попытке оживить затухающее этно-религиозное повстанческое движение коренного населения, опустошавшее индийскую часть Кашмира с 1989 года. Pakistan embarked on that military misadventure in a bid to jump-start a flagging, indigenously-based ethnoreligious insurgency that has ravaged the Indian portion of Kashmir since 1989.
Да, были военные интервенции, информационные войны, операции по оказанию влияния — но Москва сегодня открыла новую страницу в своей попытке вернуть Грузию, действуя всеми правдами и неправдами. It may have taken successive military interventions, information warfare, and influence operations, but Moscow looks to be turning a corner in its bid to regain Georgia — both by hook and by crook.
Нетаньяху - блестящий оратор, и его призыв к оружию был верхом изобретательности. В своей попытке сорвать переговоры он даже сумел заручиться поддержкой писателя Эли Визеля и Моисея. Netanyahu is a brilliant speaker, and his call to arms was a tour de force — managing to enlist both Elie Wiesel and Moses in his bid to sabotage negotiations.
Сегодня старожил КГБ (премьер-министр Евгений Примаков - пожизненный обитатель этого центрального института Советского/сталинского государства) встал у руля в последней попытке установить хоть какой-нибудь порядок. Today the old KGB (Prime Minister Evgeny Primakov was a career denizen of this central institution of the Soviet/Stalinist state, and headed its successor body after communism's collapse) has been given the ruling hand in a last bid to impose some sort of order.
На встрече в Сеуле Соединенные Штаты попали под огонь критики из-за политики президента Барака Обамы, который наводняет экономику дешевыми деньгами в попытке оживить экономический рост. The U.S. came under attack at the meeting in Seoul over President Barack Obama’s policies of flooding the economy with cheap money in a bid to revive growth.
По сообщениям AFP и Reuters, израильские войска штурмовали палестинскую тюрьму в Иерихоне в попытке захватить заключённого, который, по заявлению Израиля, ответственен за убийство Израильского Министра пятилетней давности. AFP and Reuters have reported that Israeli troops have stormed the Palestinian jail in Jericho in a bid to snatch a prisoner Israel claims is responsible for the assassination of an Israeli Minister five years ago.
В четверг, 9 апреля, «Ренессанс-Капитал» и Банк Америки заявили, что руководство Центробанка России может продолжить повышать ставки для торгов в попытке сделать игру на рублевых активах более дорогой. Policy makers may also continue increasing the rate they charge at their dollar repurchase auctions in a bid to make it more expensive to bet on ruble assets, according to Renaissance Capital and Bank of America Corp.
Когда инновации Азии вступят в свои права, США и другие развитые страны должны будут найти способы участия – иначе они рискуют упустить возможность столетия в тщетной попытке вернуть ушедшее превосходство. As Asian innovation comes into its own, the US and other developed countries must find ways to participate – or risk missing the opportunity of the century in a vain bid to recapture bygone supremacy.
Это не должно вызывать удивления, ведь Путин поддержал пользующуюся дурной славой стратегию Асада по уничтожению умеренных сирийских революционеров в попытке предстать в образе единственного действующего борца с «Исламским государством». This should have come as no surprise: Putin has endorsed Assad’s notorious strategy of eliminating moderate revolutionaries in Syria in a bid to cast himself as the only opponent to the Islamic State left standing.
С голосованием которое уже не за горами, канцлер Осборн может ввести новые фискальные и расходные меры в попытке убедить избирателей, что пять лет жёсткой экономии, окупаются с улучшением экономической перспективы. With the vote too close to call, Chancellor Osborne may introduce new fiscal and spending measures in a bid to persuade voters that five years of austerity are paying off with an improved economic outlook.
На этой неделе, впервые с 2015 года, руководители Газпрома (Москва) улетели за тысячи миль на восток, в Сингапур и Гонконг в попытке вызвать интерес к крупнейшему в мире производителю природного газа. Executives from Gazprom PJSC in Moscow flew thousands of miles east this week to Singapore and Hong Kong for the first time since 2015 in a bid to drum up interest in the world’s largest natural gas producer.
Нам следует определить конкретные цели и укрепить деятельность по уменьшению опасности бедствий сообразно соответствующим обстоятельствам и возможностям в попытке достигнуть желаемых глобальных результатов и стратегических целей, изложенных в " [Хиогских] Рамках действий ". We should define specific targets and strengthen disaster reduction activities as appropriate to respective circumstances and capacities in a bid to achieve the desired global outcome and strategic goals set in the “[Hyogo] Framework for Action”.
В попытке снизить потери военные всего мира могут вскоре потребовать от оборонной промышленности более надежных бронетранспортеров, особенно для ведения интенсивных боев на улицах городов, о которых сегодня пишет вся мировая пресса. In a bid to reduce losses, militaries around the world may soon increasingly demand more robust personnel carriers, particularly for the kind of intense street-fighting scenarios that dominate the headlines of today.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.