Sentence examples of "представит" in Russian with translation "come up"

<>
К концу 2003 года GRRF представит метод испытания на сцепление шин с влажной поверхностью дороги и на сопротивление качению. GRRF would come up with the test method for wet grip and rolling resistance by the end of 2003.
Только представьте, это одна гигантская корневая система, а каждое дерево - это стебель, вырастающий из этой системы. Imagine that it's one giant root system and each tree is a stem coming up from that system.
Я бы предложил вместо того, чтобы излагать это в письменном виде, попросить Председателя представить предлагаемую программу работы. I would suggest, instead of putting it in writing, asking the Chair to come up with a proposed programme of work.
Если сторонники выхода не представят более убедительные экономические аргументы, их манифест будет ущербным в плане фактических доказательств. Unless the Leave campaigns can come up with more economically convincing arguments, their manifesto stands lopsided on vaporous standards of evidence.
Представьте, когда я трясу бутылку кетчупа, кто-то очень добрый подходит ко мне и стучит ею по спине. Imagine, as I shake the ketchup bottle, someone very kindly comes up to me and taps it on the back for me.
Г-н Байс проинформировал участников форума о том, что военные намереваются представить проект плана проведения мероприятий к апрелю 2008 года. Mr. Bice informed the participants that the military intended to come up with a draft-plan for the exercise by April 2008.
«Они действительно представили задумки по созданию истребителя шестого поколения, — сказал в среду информационному агентству ТАСС заместитель премьер-министра России Дмитрий Рогозин. "They have really come up with the designs for the creation of the sixth-generation fighter,” Russian deputy Prime Minister Dmitry Rogozin told the Moscow-based TASS News agency on Wednesday.
Если вернуться к аналогии с природой, фигуры можно представить как популяции, можно говорить о перестановках, поколениях, скрещиваниях с целью создать новый дизайн. And to go back to the analogy with nature, one can begin to think in terms of populations, one can talk about permutations, about generations, about crossing and breeding to come up with a design.
В свою очередь, мы представим ряд предложений, я надеюсь, к концу этой недели на заседании Комитета 661, если только его заседание вновь не отложится. We will come up with some suggestions in return, I hope by the end of this week, when the 661 Committee meets, unless the meeting postponed again.
Когда после 1999 года произошло повышение курса доллара относительно евро, специалисты по инвестициям наперебой старались представить собственные объяснения того, почему эта тенденция будет продолжаться. When the dollar strengthened against the Euro after 1999, the investment analysts came up with one explanation after another for why the trend would continue.
Итак, представьте себе, что вы стоите на улице где-либо в Америке, и к вам подходит японец и спрашивает: "Извините, как называется этот квартал?" So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says, "Excuse me, what is the name of this block?"
«Они, действительно, представили первые разработки по истребителю шестого поколения, — отметил российский вице-премьер в беседе с корреспондентом расположенного в Москве агентства ТАСС в марте нынешнего года. "They have really come up with the designs for the creation of a sixth-generation fighter,” Russian deputy Prime Minister Dmitry Rogozin told the Moscow-based TASS News agency in March.
Если Европа окажется планетой, способной поддерживать жизнь в случае наличия нужных химических ингредиентов и некоторого времени, только представьте себе, что может твориться в других местах», — говорит он. If Europa proves that a planet can come up with life if you give it the right chemical ingredients and leave it alone for a while, imagine what could be going on other places.”
Bloomberg News представило сенсационную новость из Москвы: после долгого перерыва президент Владимир Путин собрал своих экономических советников и попросил их выдвинуть идеи о том, как справиться с западными санкциями. Bloomberg News delivered a scoop from Moscow: After a long break, President Vladimir Putin met with his economic advisers and asked them to come up with ideas for coping with Western sanctions.
Когда Гомеру Симпсону нужно представить любое время суток и любой день года из всего календаря, будь он неладен, он называет время 4 часа утра и день рождения младенца Иисуса. When Homer Simpson needs to imagine the most remote possible moment of not just the clock, but the whole freaking calendar, he comes up with 0400 on the birthday of the Baby Jesus.
Он произносил ее до того, как сорвались его попытки представить конфликт в Афганистане необходимой войной — и до того, как при нем в этой стране погибли почти 1400 американских солдат. He spoke before his best efforts to vindicate the Afghanistan conflict as a war of necessity came up short, before nearly 1,400 American soldiers lost their lives there on his watch.
За последний год пользующиеся свободным ПО технари-любители представили множество моделей простых в использовании мобильных телефонов на основе ОС Linux, и Earth Phone мог бы вполне развиться из такого проекта. Over the course of last year, open-source hardware hackers have come up with multiple models for usable, Linux-based mobile phones, and the Earth Phone could spin off from this kind of project.
Вам нужно место, где люди могли бы собраться вместе, сесть за стол переговоров без страха осуждения, без обвинительных явлений, что бы действительно взглянуть проблеме в лицо, принять проблему и представить решения. You need a place where people can come together, sit down without fear of judgment, without recrimination, to actually face the problem, agree on the problem and come up with solutions.
Что ж, если бы я пришел сюда, а я хотел бы, чтобы так и было, и представил средство от СПИДа или рака, то вы бы дрались и протискивались, чтобы пробраться ко мне. Now, if I came up here, and I wish I could come up here today and hang a cure for AIDS or cancer, you'd be fighting and scrambling to get to me.
Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки), также касаясь пункта 7 доклада Генерального секретаря, интересуется, почему Секретариат смог выдвинуть конкретные предложения, касающиеся запланированного увеличения бюджета, но не представил подробных сведений о возможных мерах экономии. Mr. Repasch (United States of America), also referring to paragraph 7 of the Secretary-General's report, wondered why the Secretariat had been able to come up with specific proposals for planned budgetary increases but had provided no details of possible cost-saving measures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.