Sentence examples of "примут" in Russian

<>
Они примут все необходимые меры для выполнения данных проектов. They will take necessary measures, as appropriate, for the implementation of these projects.
Мировые правительства примут новые Цели Устойчивого Развития (ЦУР) на специальном саммите Организации Объединенных Наций, 25 сентября. The world's governments will adopt the new Sustainable Development Goals (SDGs) at a special United Nations summit on September 25.
И они примут мой чек? And they will accept my check?
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск. Industrial centers with growing unemployment will receive more troops.
Главное событие в этом ряду - подписание в четверг нового договора с Россией о сокращении ядерных вооружений. Затем Обама проведет в следующий вторник саммит по контролю за ядерными материалами, в котором примут участие как минимум 40 глав государств. Obama is to sign a new arms-control treaty with Russia on Thursday, then host at least 40 world leaders next Tuesday at a summit on locking down nuclear material.
И если они тебя не примут - с ними не всё в порядке". And if they don't admit you, they're the ones who are messed up."
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. they up there will take their own decisions regardless of us down below.
Если новое мышление вскоре не примут, многие безработные молодые люди в Европе рискуют стать потерянным поколением. Unless new thinking is adopted soon, Europe’s many unemployed young people risk becoming a lost generation.
Люди это не примут и не поймут. The people will not accept.
— Я сказал, что ей будет трудно, и что примут ее не очень хорошо. “I told her it was going to be hard and that she would not be well received.
Забегая вперед, можно сказать, что в предстоящие дни Генеральный секретарь проведет серию важных встреч с целью обзора мирного процесса и определения будущих шагов: в следующий понедельник соберется Специальный комитет связи, а 26 сентября — «четверка»; члены «четверки» примут также участие в «ифтаре» вместе со своими арабскими партнерами. Looking ahead, in the coming days, a number of important meetings hosted by the Secretary-General will take place to review the peace process and chart the way ahead: the Ad Hoc Liaison Committee will meet next Monday and the Quartet will meet on 26 September; Quartet members will also attend an iftar with Arab partners.
Чего Басс не говорит, так это то, что Грузию никогда не примут в НАТО до тех пор, пока Саакашвили остается президентом. What Bass doesn’t say is that Georgia will never be admitted into NATO as long as Saakashvili is president.
В мероприятии примут участие представители более ста научных институтов России. Representatives from more than one hundred Russian scientific institutes will take part in the event.
При этом пока непонятно, примут ли ее собственные силы на вооружение этот беспилотный боевой комплекс, рассчитанный на экспорт. But while Moscow is hoping to export the unmanned combat vehicles, it’s not clear if Russia’s own military forces will adopt the new weapons.
Если большинство инвесторов примут это предложение, реструктуризация происходит успешно. If most investors accept this offer, the restructuring occurs successfully.
Япония планирует проводить такой семинар в течение пяти лет с 2003 по 2008 год, в работе которого примут участие 150 слушателей. Japan plans to hold this seminar from 2003 to 2008, receiving 150 trainees in total for five years.
К сожалению, их обманули, и они отказались прийти на сборный пункт, надеясь, что их в конечном счете примут в полицию или армию. Unfortunately, having been misled, they refused to come to the assembly point in the hope that they would ultimately be admitted into the police or the army.
Северные, южные, восточные и западные ворота примут свою четверть бетона. The north, south, east and west gates will all take their quarter of concrete.
Однако нам следует сделать намного больше, чтобы расширить охват подобных мер и убедиться, что и другие правительства примут их. But we must do far more to expand the reach of such measures, and to ensure that more governments adopt them.
Однако, если европейские граждане примут это, ЕС потребуется больше демократии. If European citizens are to accept this, however, the EU needs more democracy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.