Sentence examples of "принимаете" in Russian with translation "sign"

<>
Прочитайте и примите условия участия. Review and sign the program Terms of Service.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Canada signed but has failed to act.
Только что принятый на работу 17-й сотрудник. Just signed on as employee number 17.
Подписав настоящий документ, Клиент принимает, понимает и соглашается с нижеследующими положениями: By signing this document, the Customer acknowledges, understands and agrees to the following:
Похоже, что Германию устраивает выход Греции из Еврозоны, и ЕЦБ принимает чрезвычайные меры. There are signs that Germany would be ok with a Grexit, and the ECB is making contingency arrangements.
Все документы, необходимые для принятия решения президентом, министр Улюкаев подписал не позднее середины июля. All the necessary documents for the presidential decision, Minister Ulyukaev signed no later than mid-July.
Президент Путин действительно поддерживает этот закон – закон Яковлева, принятый Думой и очевидно подписанный им? Is that something — the Yakovlev law in the Duma, which obviously President Putin signed — is that something he supported?
Мы особенно рады, что преемник, предложенный Вами, уже подписал с нами договор о принятии Вашей сферы. We are especially pleased that the successor you recommended has already signed a contract with us to take over your area.
Но они требуются регулярно, каждые 90 дней, законом, принятым Конгрессом США вскоре после подписания этого соглашения. Rather, they are required every 90 days by a law enacted by the US Congress soon after the accord was signed.
Мы настоятельно призываем его принять соответствующие меры и подписать соглашение о статусе сил на этой неделе. I urge them to move forward and conclude in signing the status-of-forces agreement this week.
Вот как это сделать: Наведите указатель на правый нижний угол ячейки, чтобы он принял вид знака плюс (+). If you've never done this before, here's how to do it: Rest your cursor on the lower-right corner of the cell until it changes to a plus sign.
Тем не менее, поскольку соглашение о границе было полностью принято, но еще не подписано, этот указ имел последствия. Still, since the border agreement has been fully agreed but not yet signed, the ukase has produced effects.
И в своём твиттере он объявил, что принял решение по Парижскому соглашению, сопроводив это словами: «СДЕЛАТЬ АМЕРИКУ СНОВА ВЕЛИКОЙ!» And he signed off his tweet announcing that he had made a decision on the Paris accord with the words, “MAKE AMERICA GREAT AGAIN!”
Мы подписали Меморандум о Взаимопонимании - это госпожа Дэн Лян, дочь Дэн Сяопина - о принятии Китаем принципов Cradle-to-cradle. We signed a Memorandum of Understanding - here's Madam Deng Nan, Deng Xiaoping's daughter - for China to adopt cradle to cradle.
Другим признаком улучшающегося положения украинских авиалиний стало принятое в сентябре решение Катарских авиалиний запустить прямые рейсы Киев-Доха-Киев. Another sign that Ukrainian airways are rebounding is Qatar Airlines’ recent launch of direct Kyiv-Doha-Kyiv flights in September.
Все правительства, подписавшие Парижское соглашение, теперь ожидают принятия целого ряда мер, чтобы дать им возможность реализовать свои стратегии по декарбонизации. All the governments that signed the Paris agreement can now be expected to adopt a range of measures to enable them to implement their de-carbonization strategies.
Решение Украины отказаться от статуса ядерной державы, принятое десять лет назад, - ярчайший пример добрососедских намерений и политической зрелости нашей страны. Our decision more than a decade ago to surrender Ukraine's status as a nuclear nation is the clearest sign of our good neighborly intentions and political maturity.
Сечин и Иванов будут следить за любыми проявлениями слабости Медведева, который станет самостоятельным политиком лишь тогда, когда сможет принимать самостоятельные решения. Sechin and Ivanov will be watching him closely for any signs of weakness. Medvedev will not become his own man until he can cut free.
Принятие снижения надбавок за риск как знак восстановления на рынке доверия к кредитоспособности кризисных правительств оказалось очередной неправильной, но выгодной интерпретацией. Reading the decline in risk premiums as a sign of renewed market confidence in distressed sovereigns’ creditworthiness was another self-serving misinterpretation.
Комиссия также рекомендовала администрации оперативно принять и ввести в действие кодекс этики и получить от занимающихся закупками сотрудников подписанные «декларации независимости». The Board had also recommended that the Administration expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence by procurement officers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.