Sentence examples of "пустили" in Russian

<>
no matches found
Иначе мы бы их пустили. Otherwise we would have let them in.
Каким хреном тебя пустили назад в страну? Who the hell let you back in the country?
А в префектуре торговцев пожалели и пустили на перехватывающую парковку пересадочного узла. But in the prefect's office they took pity on vendors and let them onto the intercepting parking area of the transport hub.
«В выходные нас пустили в офис на час собрать вещи, - рассказала она, - и все это время за нами наблюдала охрана». “Over the weekend, they let us in the office for an hour to get our things,” she said, “and they sent security guards to watch us.”
Между тем, восточные европейцы пустили в ход всё своё немалое политическое влияние для скорейшего распространения существующего альянса на восток, с подключением к нему наций, никогда не считавшихся важными для американской безопасности. Yet Eastern Europeans applied their considerable political clout towards speedily expanding the alliance eastward to nations never thought to be important let alone critical for American security.
Самый жесткий критицизм исходит от тех, кто (включая советников Буша), считает, что Америка и Запад пустили деньги на ветер, вместо того чтобы применить практику борьбы с определенными случаями пожаров в природе, т.е. подождать пока огонь не потухнет сам по себе. The harshest criticism comes from those (including some Bush advisers) who say America and the West sent money down a rat-hole instead of following the practice adopted to fighting some wildfires B ie, standing back and letting the flames burn themselves out.
Пускай пока на стенке повисят. Let them ripen up on the wall a bit.
"Зеленая" статья в расходах ЕС уже пустила корни. The green potential within EU spending has already taken root.
Конилиэс предполагает пустить ее на следующих торгах с 5,5% ставки дохода. Conelius expects it to launch the next auction at 5.5%.
Их страх глубоко пустил корни в подсознании. Their fear is deep in their subconscious and has taken roots.
Дяденька охранник не пустил меня. Mister guard did not let me in.
Потребители могут сократить расходы на другие статьи расходов по своему усмотрению и пустить сбережения на оплату более высоких цен на бензин. Consumers can reduce spending on other discretionary items and use the savings to pay higher gasoline prices.
Разумнее было бы пустить против Базы Эхо звездные истребители TIE, поскольку самолеты и космические летательные аппараты могут преодолевать щит Повстанцев. Они могли бы выманить Повстанцев и подвести их к эвакуации с Хота через коридор щита. A smarter plan would have been to launch TIE fighters against Echo Base — since aircraft and spacecraft can get past that Rebel enemy shield — to lure the Rebels into an evacuation from Hoth through their shield’s chokepoint.
Пустите Африку на углеродный рынок Let Africa Into the Carbon Market
Однако эти взгляды пока ещё не приняты в кругах политической элиты Евросоюза, где благонамеренные экономисты и политики обычно полагают, что делают всё правильно, когда занимаются балансировкой бюджетов и ограничением расходов (обычно пуская под нож бюджеты здравоохранения, образования и инфраструктурных программ). However, this outlook hasn’t yet taken root in the EU’s elite policymaking circles, where well-meaning economists and politicians often believe they are doing the right thing by balancing budgets and reining in spending, usually by cutting health, education, and infrastructure budgets.
Пустите меня, чёрт вас дери. Let me go, God damn it.
Стой, я тебя не пущу. Whoa, yo, I can't let you do that.
Я никогда не пущу его. I'll never let him in.
Я тебя не пущу туда. I'm not letting you go out.
Нет, я вас не пущу! No, I won't let you!
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.