Sentence examples of "районы" in Russian with translation "district"

<>
Примером таких сетей может послужить итальянские промышленные районы Эмилия-Романья. An example of such networks may be the Italian industrial districts of Emilia-Romagna.
Более мрачные восточные районы города, где проживает рабочий класс, твердо выступают за Путина. Districts in the grittier, working-class east remain solidly pro-Putin.
В настоящее время местные органы власти вводят так называемую конверсию уезда в район, чтобы расширить городские районы на сельские юрисдикции. Local governments are now introducing so-called county-district conversions, in order to expand urban districts into rural jurisdictions.
В городах со смешанным населением, как Багдад и Бакуба, те, кто был вынужден покинуть свои дома, направляются в практически гомогенизованные районы. In mixed cities such as Baghdad and Baquba, those forced to move gravitate towards newly homogenized districts.
Украина потеряла Крым и промышленные районы на востоке, однако теперь она имеет гораздо больше свободы действий и возможность сблизиться с НАТО и Западом. Ukraine has lost Crimea and under-populated coal mining districts in the east, but it has won greater independence of action and given itself the space to fully embrace NATO and the West.
Районы, которые приняли участие в первом цикле программы целенаправленного регионального развития, находятся на ее заключительном этапе и проходят через процесс наставлений и проверки. The first districts taking part in the focused district development cycle are in the final stage of the programme and are going through the mentoring and validation process.
Задача состоит в том, чтобы охватить программой неблагополучные районы и повысить уровень инфраструктуры, а также создать механизмы финансирования, стремясь в перспективе к постепенному расширению городов. The point here is to include neglected districts and to raise the level of infrastructure, as well as to develop financing mechanisms, while also looking ahead to a gradual extension of cities.
К концу этого года все районы столицы будут снабжены системами действующей мобильной связи, что заложит основу для создания более совершенных технических условий для радио и телевещания. By the end of this year, all the capital districts will have fixed and mobile communications fully operational, paving the way for better technical conditions for radio and television.
Поскольку Хезболла и Амал смели шиитские районы на юге и в долине Бекаа, подтверждая свою доминантную позицию среди ливанских шиитов, Аун получил меньше половины голосов христиан. Whereas Hezbollah and Amal swept the Shiite districts in the South and the Beqaa Valley, confirming their dominant position among Lebanon's Shiites, Aoun delivered less than half the Christian votes.
В сентябре 2006 года Народная освободительная армия Китая (НОАК) провела беспрецедентно масштабные 10-дневные учения, включающие Шеньянский и Пекинский военные районы - два наиболее мощных из семи военных районов Китая. In September 2006, China's People's Liberation Army (PLA) conducted an unprecedentedly large 10-day exercise, involving the Shenyang and Beijing military districts, the two most powerful of China's seven military districts.
Планируемые в настоящее время дополнительные проекты будут связаны с созданием новой местной сети связи, с глобальной системой мобильной связи, расширением нынешних местных линий связи и распространением сети телекоммуникаций на районы. Additional projects currently being planned will call for a new local network, a GSM mobile network, expansion of existing local lines and an extension of the telecommunication network to the district level.
Где-то это делают с помощью новых эко-районов, создавая новые, энергоэффективные районы, - непыльная работа. Но в основном мы говорим на самом деле о том, чтобы перекроить то, что мы уже имеем. Some places are doing this with new eco districts, developing whole new sustainable neighborhoods, which is nice work if you can get it, but most of the time, what we're talking about is, in fact, reweaving the urban fabric that we already have.
Конфликт этот продлился до 1994 года, и в итоге ставший независимым Азербайджан утратил контроль над Карабахом. Война унесла примерно 30 тысяч жизней, а сотни тысяч беженцев покинули этот и прилегающие к нему районы. The conflict that emerged, lasting until 1994, cost newly independent Azerbaijan control of Karabakh, took roughly thirty thousand lives and sent hundreds of thousands of refugees fleeing from Karabakh and the surrounding districts.
Несмотря на насильственное перемещение населения в ходе войны, после 1945 года большинство словенцев проживали в Словенской Республике, которая в 1947 году также присоединила к себе словенскоговорящие районы побережья Адриатического моря (в Истрии), принадлежавшие Италии. In spite of forced transfers of the population during the war, since 1945 most Slovenes have been living in the Slovenian Republic, which in 1947 also acquired Slovenian-speaking districts on the Adriatic Sea (in Istria) from Italy.
Если посмотреть видеорепортажи, приходящие сегодня из Сирии, скорее всего можно увидеть, что целые города — Ракка, Алеппо, юго-западные и северо-восточные пригороды Дамаска, Идлиб и районы в Хомсе, ранее находившиеся под контролем повстанцев — полностью разрушены. If you look at the video footage and pictures coming out of Syria today, you will likely see entire cities — Raqqa, Aleppo, the southwestern and northeastern Damascus suburbs, Idlib, and former rebel-held districts in Homs — leveled to the ground.
Взимание платы за стоянку и въезд в деловые районы, продажа автомобилей в рассрочку, планы страхования и другие средства, которые сказываются на стоимости поездок автотранспортом, могут также использоваться для обеспечения перехода к использованию более эффективных транспортных систем. Parking fees, business district tolls, vehicle financing arrangements, insurance schemes and other means to affect the cost per trip of vehicle use could also be deployed to encourage a modal shift to more efficient transport systems.
В целях ослабления напряженности в отношениях между ОРФ и Силами гражданской обороны МООНСЛ вместе со сторонами и верховным руководством организовала несколько выездов в районы столкновений в округе Коно, где были успешно разоружены комбатанты ОРФ и СГО. In order to defuse tension between RUF and the Civil Defence Forces, UNAMSIL, together with the parties and the Paramount Chiefs, initiated a series of visits to the trouble spots in Kono district, where they successfully disarmed RUF and CDF combatants.
Через восемь лет после того, как на борьбу с ним было потрачено множество миллиардов долларов, пакистанский Талибан захватил контроль над регионом Сват, терроризируя примыкающий район Бунер, а также наводя тревогу и ужас на остальные районы страны. Eight years and many billions of dollars later, the Pakistani Taliban seized control of the Swat region, terrorizing the adjoining district of Buner and raising alarm and consternation through the rest of Pakistan.
Одним из примеров для иллюстрации этого является практика направления персонала в отдаленные районы для расширения территориального охвата операций миссии и создания «зримого присутствия» без уделения достаточного внимания таким вопросам, как жилищное обустройство, или без составления графика ротации. An example is the practice of deploying personnel to remote districts in order to extend the territorial reach of mission operations and to establish a “visible presence”, without sufficient attention to such matters as living accommodation or establishment of a roster of rotations.
Это включает не только имущество в столице Баку, в городах Кировабад (Гянджа) и Сумгаит и в других местах компактного проживания армянского населения, но и распространяется на непосредственную зону конфликта — Шаумянский и Геташенский районы и северную часть Мартакертского района. This has included not only properties in the capital, Baku, the cities of Kirovabad (Ganja) and Sumgait and other places with large and concentrated Armenian populations, but also the immediate conflict zone — the districts of Shahumian, Getashen and Northern Martakert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.