Sentence examples of "распространение" in Russian with translation "advance"

<>
Глобализация, распространение ядерного оружия, научно-технический прогресс как, например, возможность клонирования человека и т.д. требуют решительной политической реакции. Globalization, nuclear proliferation, scientific advances like cloning demand decisive policy reactions.
Мы живем в постоянно меняющемся мире, где технические новшества и быстрое распространение информации и средств связи являются важнейшими компонентами процесса развития. We live in a constantly changing world where technological advances and the rapid spread of information and communication are critical components of development.
В первом веке нашей эры его распространение продолжилось вдоль Великого Шелкового Пути на Среднюю Азию и Китай, достигнув Кореи и Японии несколько веков спустя. In the first century C.E., it continued its advance, spreading along the Silk Road to Central Asia and China, and finally made its way to Korea and Japan centuries later.
Только в октябре прошлого года он сказал: «Сдержать распространение информации, в широком смысле, сегодня невозможно, и я думаю, что это замечательный прогресс, который должен радовать всех нас.... Just last October, he said: “There’s really no way to, in a broad sense, repress information today, and I think that’s a wonderful advance we can all feel good about....
И, тем не менее, несмотря на достигнутые успехи, мы начинаем новое столетие, не достигнув нашей главной цели, которая заключается в том, чтобы не только замедлить распространение ядерного оружия, но и прийти к подлинному разоружению. Yet despite the advances that have been made, we are beginning a new century without having attained our principal objective: not merely to slow the proliferation of nuclear weapons, but also to reach the point of true disarmament.
В частности, распространение идеологического насилия и раскол или распад существующих социально-политических структур, с одной стороны, и достижения в области средств передвижения, связи и систем оружия- с другой, облегчили процесс оформления транснационального и международного терроризма. In particular, the spread of ideological violence and the fragmentation or dismantling of existing socio-political structures, on the one hand, and the advances in the fields of transport, communications and weaponry, on the other hand, facilitated the emergence of transnational and international terrorism.
Мексика признает, что предотвращение распространение ядерного оружия во всех его аспектах, несомненно, является одним из приоритетов международного сообщества, поскольку это обеспечит использование атомной энергии в мирных целях и будет содействовать усилиям, направленным на ликвидацию ядерного оружия. Mexico recognizes that preventing nuclear proliferation in any of its aspects is without a doubt a priority of the international community, since this will ensure the peaceful use of atomic energy and encourage efforts to advance towards the objective of the elimination of nuclear weapons.
Неуклонное развитие компьютерной технологии, включая использование видеокамер, видеомагнитофонов, бытовых монтажных столов и компьютерной графики и компьютерного монтажа ведет к тому, что создание и распространение материалов детской порнографии становится проще, дешевле и во многих случаях практически неотслеживаемым. The constant advances in computer technology, including the use of camcorders, video recorders, home editing desks and computer-generated graphics and editing, have made the creation and distribution of child pornography easier, cheaper, and in many cases virtually impossible to detect.
В целях повышения эффективности ежегодные планы закупок теперь размещаются на веб-сайте Организации Объединенных Наций, а это не только обеспечивает заблаговременное распространение информации, но и позволяет поставщикам, не зарегистрированным в Отделе закупок, пройти регистрацию и войти в число участников. To ensure more effectiveness, annual procurement plans now are posted on the United Nations website, which, in addition to providing advance information, allows vendors not registered with the Procurement Division to register and participate.
Г-н Мори (Япония) (говорит по-японски, текст на английском языке предоставлен делегацией): Стремительное распространение ВИЧ/СПИДа создает угрозу человеческому обществу и наносит серьезный ущерб усилиям развивающихся стран, направленным на сокращение бедности, стимулирование социального и экономического развития и достижение стабильности. Mr. Mori (Japan) (spoke in Japanese, English text provided by the delegation): The rapid spread of HIV/AIDS poses a threat to human society and greatly hinders the efforts of developing countries to reduce poverty, advance social and economic development and gain stability.
Соответственно, наша делегация призывает наших коллег в Секретариате и впредь любезно обеспечивать, даже когда они сообщают об отсутствии дополнительных затрат, распространение заявлений, касающихся последствий для бюджетов по программам, по крайней мере за 24 часа, чтобы позволить делегациям оценить их надлежащим образом. Accordingly, our delegation respectfully calls on our colleagues in the Secretariat to continue to ensure that, even when they report no additional spending, statements regarding programme budget implications are circulated at least 24 hours in advance, to permit delegations to assess them properly.
На пленарном заседании будут рассмотрены процессы глобализации, в частности интернационализация торговли, финансов и инвестиций; стремительное развитие технологии; распространение политических парадигм; стандартизация существующих в мире систем безопасности; интернационализация трансграничных проблем; значительное перераспределение власти от суверенных государств к технически развитой глобальной элите и частным многонациональным образованиям. The plenary discussion will address globalization processes such as internationalization of trade, finance and investment; rapid advance of technology; dissemination of political paradigms; standardization of the world's security systems; internationalization of cross-border problems; and the formidable shifts of power from sovereign States to the technologically advanced global elite and private multinational interests.
Результаты работы Конференции, касающиеся сбалансированного рассмотрения хода осуществления положений Договора и соглашения относительно реальных и практических шагов в целях дальнейшего развития процесса ядерного разоружения и нераспространения, в частности недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов и активизация усилий с целью остановить распространение ядерного оружия, являются выдающимися достижениями. The results of the Conference on the balanced review of the implementation of the Treaty's provisions and the agreement on realistic and practical steps to further advance the process of nuclear disarmament and non-proliferation, in particular the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals and the renewed efforts to halt the proliferation of nuclear weapons, are remarkable achievements.
Секретариат сообщил Комитету, что организационные и основные подготовительные мероприятия осуществляются по графику; что предварительные и неотредактированные варианты большинства предсессионных документов распространены среди всех членов Комитета и размещены в сети Интранет КПР; и что окончательные варианты будут размещены на сайте ООН-Хабитат в Интернете, как только они будут отредактированы и получат разрешение на распространение. The Ssecretariat informed the CPR Committee that both the organizational and substantive preparations were on schedule; that advance and unedited versions of most of the pre-sessional documents had been distributed to all the members of the Committee and had been posted on the CPR Committee's intra-net; and that the final versions would be posted on the UN--HABITAT iInternet site as soon as they waere edited and cleared.
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) как ведущее учреждение по связанным со спортом вопросам в общей системе Организации Объединенных Наций играет в ходе проведения Международного года ключевую роль в мобилизации правительств на развитие дела спорта и физического воспитания и на распространение информации о спорте как средстве содействия образованию в частности. As the lead agency for sport-related issues in the United Nations common system, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is playing a key role during the International Year in convening Governments to advance the cause of sport and physical education and to raise awareness about sport as a means to promote education, in particular.
В числе этих мер – предварительная поставка монет евро населению во второй половине декабря 2001 года, предварительная поставка банкнот и монет евро учреждениям розничной торговли задолго до 1 января 2002 года, распространение банкнот евро, предпочтительно низкого номинала, через банкоматы с первого дня 2002 года, а также перевод большинства банкоматов на новую валюту в течение первой недели 2002 года. The measures include the sub-frontloading of coins to the general public in the second half of December 2001, the sub-frontloading of banknotes and coins to retailers well in advance of 1 January 2002, the dispensing of preferably low-denomination euro banknotes via automated teller machines (ATMs) from the first day of 2002, and the conversion of the majority of ATMs within the first week of 2002.
Достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели 6 в области развития, в которой странам мира настоятельно предлагается остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости, будет содействовать достижению и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей 4 и 5, которые касаются охраны здоровья соответственно детей и женщин. Achieving Millennium Development Goal 6, which calls for the world to have halted and begun to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015, will advance the achievement of other Millennium Development Goals, particularly Goals 4 and 5, which focus on the health of children and women, respectively.
Администрация США чрезвычайно озабочена распространением движения Талибан в стране. The US administration is extremely concerned about the Taliban’s advances in Pakistan.
Комиссия имеет своей целью активизировать глобальные усилия по обузданию распространения ядерного оружия и обеспечению дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения. The Commission aims to reinvigorate the global effort to curb the proliferation of nuclear weapons and to secure further advances in nuclear disarmament.
Мы сократили число лесных пожаров на 40 процентов, вместе с незаконной вырубкой, распространением нерациональных методов ведения сельского хозяйства и экстенсивным скотоводством. We have reduced forest fires by 40 per cent, together with illegal logging and the advance of migratory agriculture and extensive ranching.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.