Sentence examples of "распространение" in Russian with translation "extending"

<>
Таким образом, распространение основной социальной защиты на все слои населения — это не только шаг к решению перспективной задачи ликвидации нищеты, но и насущная задача сегодняшнего дня. Extending basic social protection to all is therefore not only a matter of poverty eradication in the long term, but also of immediate necessity.
В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия. While prudential regulation and supervision can never be perfect, extending such oversight to hedge funds and other unregulated institutions can still moderate the downsides.
Распространение концепции создания зон, свободных от ядерного оружия, на другие регионы мира с добровольного согласия государств этих регионов также является конструктивным вкладом в усилия по ядерному разоружению и нераспространению. Extending the concept of nuclear-weapon-free zones to other areas of the world, freely agreed upon by the States of a region, is also a positive contribution to nuclear disarmament and non-proliferation efforts.
Если в качестве критерия будут использоваться три категории произвольного задержания, установленные Рабочей группой, то распространение действия запрета на возвращение на риск произвольного задержания не создаст для правительств избыточного бремени. If the three categories of arbitrary detention identified by the Working Group are used as standard, extending the prohibition of refoulement to the risk of arbitrary detention will not place an unrealistic burden on Governments.
По общему мнению, ПСКП позволила сократить поставки алмазов из зон конфликта, что, возможно, делает целесообразным распространение аналогичных схем на другие сырьевые товары, являющиеся источниками конфликтов (например, на древесину и " колтан "). It is generally acknowledged that the KPCS has reduced the flow of conflict diamonds and there may be some interest in extending similar certification schemes to other commodities prone to being the sources of conflict (e.g. timber and “coltan”).
В связи с разработкой альтернативных силовых установок эксперт от Германии представил документ GRSP-42-01, направленный на распространение требований в отношении электрического удара на все соответствующие транспортные средства и узлы. Due to the development of alternative propulsion systems, the expert from Germany introduced GRSP-42-01 aiming at extending requirements for electric shock to all relevant vehicles and parts.
Быстрое распространение влияния исламских судов представляет серьезную угрозу для переходных федеральных учреждений, которые и без того сталкиваются с трудностями в распространении своей власти за пределами Байдабо — временного местопребывания Переходного федерального парламента. The rapid expansion of the influence of the Islamic Courts has posed a serious threat to the transitional federal institutions, which already faced difficulties in extending their authority beyond Baidoa, the interim seat of the Transitional Federal Parliament.
Но, хотя данные соображения являются весомым аргументом в пользу всеобъемлющей защиты вкладчиков и других аналогичных вкладчикам кредиторов при оказании помощи тому или иному финансовому учреждению, они не оправдывают распространение подобной защиты на держателей облигаций. But, while these considerations provide a basis for providing full protection to depositors and other depositor-like creditors when a financial institution is bailed out, they do not justify extending such protection to bondholders.
Распространение такого охранного режима на обширные сельские районы требует более глубокой и эффективной интеграции экологии и биоразнообразия в сельскохозяйственную, ландшафтную, лесохозяйственную и морскую политику в сочетании с новыми инициативами, например по разработке почвенной стратегии для Европы. Extending such protection to the wider countryside requires a deeper and effective integration of environment and biodiversity into agriculture, landscape, forestry and marine policies, coupled with new initiatives, for example, to develop a soil strategy for Europe.
развитие концепции ЮНИДО в отношении сети АСИ в Африке, а также распространение концепции обследования инвесторов на другие регионы с использованием результатов таких обследований для разработки практических программ оказания помощи развивающимся странам в привлечении иностранных и моби-лизации внутренних инвестиций; Expanding the UNIDO-Africa IPA network concept and extending the concept of investor surveys to other regions, with the results of the surveys being used to design practical programmes for assisting developing countries in attracting foreign and mobilizing domestic investments;
28 июня в качестве меры, направленной на распространение государственной власти, переходное правительство назначило бывшего председателя временной ассамблеи Итури новым окружным комиссаром; наряду с ним были назначены два заместителя и пять «территориальных администраторов» для Ару, Махаги, Джугу, Ируму и Мамбасы. On 28 June, in a step towards extending state authority, the Transitional Government appointed the former President of the Interim Ituri Assembly as the new District Commissioner, along with two deputies and five administrateurs de territoire (territorial administrators) for Aru, Mahagi, Djugu, Irumu and Mambasa.
И напротив, руководство не должно стремиться навязывать решения даже по вопросам практической детализации, когда могут использоваться другие подходы (например, распространение обеспечения на поступления от продажи обремененного актива; обеспечение с целью выплаты покупной цены; метод придания определенности дате заключения соглашения об обеспечении; возобновление регистрации). Conversely, the Guide should not seek to impose solutions, even in matters of practical detail, where other approaches might be adopted (e.g. extending the security to the proceeds of sale of the encumbered asset,; purchase money security,; method of giving certainty to the date of the security agreement,; renewal of filing).
К таким средствам относятся, например, распространение ответственности по внешним долгам на других платежеспособных членов группы, а также на должностных лиц предприятия и акционеров; вынесение приказов о долевом участии; издание приказов об объединении или (материальной) консолидации; расторжение внутригрупповых сделок; или субординация кредитов, выданных внутри группы. These include, for example, extending liability for external debts to other, solvent members of the group, as well as to office holders and shareholders; contribution orders; pooling or (substantive) consolidation orders; setting aside intra-group transactions; or subordinating intra-group lending.
В своей недавней статье Марлен Ларюэль (Marlene Laruelle) отмечала, что за проектом Новороссии стоят три типа русского национализма: «красная Новороссия» — то есть неосоветские великодержавники, «белая Новороссия» — борцы за возрождение и распространение реакционных православных идеалов — и «коричневая Новороссия» — носители фантазий и практик, характерных для русского ультранационализма. In a recent article, Marlene Laruelle outlined the three colors of Russian nationalism behind Novorossiya: a red Novorossiya preoccupied with reasserting Russia as a neo-Soviet great power, a white Novorossiya concerned with reviving and extending reactionary Orthodox ideals, and a brown Novorossiya driven by Russian ultra-nationalist fantasies and practices.
Помимо расторжения внутригрупповых сделок или субординации кредитов, выданных внутри группы, к таким средствам относятся, например, распространение ответственности по внешним долгам на других, платежеспособных членов группы, а также на должностных лиц и акционеров предприятия; вынесение приказов о долевом участии; издание приказов об объединении или (материальной) консолидации. In addition to setting aside intra-group transactions or subordinating intra-group lending, the remedies include: extending liability for external debts to other solvent members of the group, as well as to office holders and shareholders; contribution orders; and pooling or (substantive) consolidation orders.
Помимо расторжения внутригрупповых сделок и субординации кредитов, выданных внутри группы, к этим средствам правовой защиты относятся: распространение ответственности по внешним долгам на других платежеспособных членов группы, а также на должностных лиц и акционеров предприятия; вынесение приказов о долевом участии; издание приказов об объединении или материальной консолидации. In addition to setting aside intra-group transactions or subordinating intra-group lending, the remedies include: extending liability for external debts to other solvent members of the group, as well as to office holders and shareholders; contribution orders; and pooling or substantive consolidation orders.
В контексте многосторонних торговых переговоров необходимо рассмотреть новые меры по обеспечению доступа к нашим товарам и услугам без пошлин и квот, а также другие преференциальные условия, включая распространение положений Глобальной системы преференций на не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, не относящиеся к категории наименее развитых стран. New measures for duty free and quota free access for our goods and services should be considered in the context of multilateral trade negotiations and other preferential arrangements, including extending Generalized System of Preferences (GSP) schemes to landlocked developing countries that are not least developed countries.
Первое противоречие, например, состоит в том, что, несмотря на непрестанные изъявления нами нашего намерения превратить Совет в орган более демократический, некоторые государства, упорно добивающиеся второй цели, стремятся увеличить число постоянных членов, что подразумевает предоставление постоянных мест некоторым новым государствам и, тем самым, распространение на них права вето, являющегося наиболее антидемократической из всех привилегий. For example, the first contradiction is that, while we do not stop repeating our intention to make the Council a more democratic body, some States that are working towards the second objective are seeking to increase the number of permanent members, which implies extending permanent membership to some new States and thereby extending to them the right of veto, which is the most undemocratic of all privileges.
Это включает распространение сферы социального обеспечения на те группы, которые не отвечают требованиям для получения пенсий, начисляемых на основе взносов, расширение доступа к системе здравоохранения и повышение эффективности предоставляемых в ее рамках услуг в целях решения проблем, связанных с эпидемиологическими изменениями в результате старения населения, и консолидация действий, направленных на укрепление солидарности поколений. This includes extending social security coverage to those sectors that do not meet the requirements for access to a contributory pension, improving access to and provision of health care in order to address the epidemiological changes resulting from ageing, and consolidating the actions that strengthen solidarity across generations.
Распространение ответственности за внешние долги, а иногда и действия одного члена группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности, на платежеспособных членов группы и соответствующих должностных лиц является одним из средств правовой защиты, которым согласно законодательству ряда стран в отдельных случаях могут пользоваться некоторые кредиторы в зависимости от особенностей их взаимоотношений с должником. Extending the liability for external debts and, in some cases, the actions of the group members subject to insolvency proceedings to solvent group members and relevant office holders is a remedy available under some laws to individual creditors on a case-by-case basis and depends upon the circumstances of that creditor's relationship with the debtor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.