Sentence examples of "случая" in Russian with translation "chance"

<>
Однако некоторые части нашего строения являются всего лишь следствием случая. Still other elements of our body plan are probably nothing more than chance.
Но удача в дипломатии редко оказывается делом случая; удачу необходимо заслужить. But lucky outcomes in diplomacy are rarely a matter of chance; luck must be earned.
Данная трагедия, не имеющая никакого логического объяснения, подтверждает лишь одно – жестокость случая. A tragedy that defies any logical explanation confirms only one thing: the cruelty of chance.
К сожалению, жестокость случая лежит также и в основе векового недоверия между Польшей и Россией. Unfortunately, the cruelty of chance also lies at the heart of the centuries of mistrust between Poland and Russia.
Но это зависит не от случая. А от того сможем ли мы вовремя создать необходимые знания. But it depends not on chance, but on whether we create the relevant knowledge in time.
Мне казалось, что Клинтон хотела превзойти Киссинджера в разрешении Палестино-Израильского конфликта, но ей просто не предоставлялось случая. I sensed that she wanted to out-Kissinger Kissinger on the Israeli-Palestinian deadlock, but she never got the chance.
Тем временем, мы может только вздохнуть с облегчением, что по воле случая или судьбы президент Буш фактически выбрал достойную замену Гринспену. In the meantime, we can only be relieved that by chance or by fate, President Bush has actually appointed a worthy replacement for Greenspan.
Гульд утверждал важность случая в эволюции: стоит измениться одной маленькой вещи чуть ранее, и последствия изменения нарастают во времени, как снежный ком. Gould argued for the importance of chance in evolution: change one small thing early on, and the consequences magnify through time.
Иммануил Кант учит, что обстоятельства, в которых мы находимся, всегда нужно оценивать в сравнении с обстоятельствами, в которых, пусть и волею случая, мы могли бы оказаться. Immanuel Kant teaches us that the circumstances in which we find ourselves must always be judged against the circumstances in which, but for chance, we might have found ourselves.
Вступая в контакт с руководителями компании до этого, вы не можете знать, на что следует обратить внимание, поэтому получение правильного ответа на основной вопрос становится делом случая. If he contacts the management without having done this first, he is in the highly dangerous position of knowing so little of what he should seek that his chance of coming up with the right answer is largely a matter of luck.
Однако в этом Ближний Восток вряд ли уникален: большинство границ в мире являются результатом не хорошо продуманных планов или народных решений, а комбинации насилия, амбиций, географических особенностей и случая. But that hardly makes the Middle East unique: Most borders around the world owe their legacy less to thoughtful design or popular choice than to some mixture of violence, ambition, geography, and chance.
В любом случае, это вопрос удачи. Often it a matter of chance, so I came here.
Даже в таком случае возможно отторжение трансплантата. Even then, chance of the transplant rejection are likely.
В таком случае он получит свой шанс. Well, he'll get his chance, then.
Шансы поймать сигнал в лучшем случае скудные. The chances of getting a signal are slim at best.
Как насчёт небольшой игры на сноровку и случай? How about a little game of skill and chance?
В этом случае всегда существует вероятность ложного срабатывания фильтра. There's always a chance that the filters will detect false positives.
У меня и вещи с собой на всякий случай. I brought a bag on the off chance.
Мне выпал случай встретиться с одной из жертв узбекистанского режима. I had a chance to see one of the victims of Uzbekistan's regime.
То есть, в лучшем случае они не поверят, что мы влюблены. So our best chance here is if no one believes we're in love.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.