Sentence examples of "соглашений" in Russian with translation "treaty"

<>
Обманчивость соглашений по правам человека Making Human Rights Treaties Work
Более того, существует большое количество случаев нарушения соглашений по правам человека. Moreover, violations of human rights treaties abound.
В ядерную эпоху первыми безуспешными попытками сотрудничества стали проекты соглашений на базе ООН. The first efforts in the nuclear era were unsuccessful United Nations-centered treaties.
Риски конфликта на Корейском полуострове и провала соглашений по контролю над вооружениями остаются высокими. The risk of conflict on the Korean peninsula and fraying arms control treaties loomed large.
Я имею в виду переговоры с главами государств, госсекретарями 50-и стран по подписанию соглашений. It means negotiating with heads of state, and with secretaries of state in 50 countries to sign treaties.
Что же тогда надо сделать для того, чтобы повысить эффективность системы соглашений по правам человека? What, then, should be done to make the human rights treaty system more effective and more relevant?
Оно не уникально и не слишком интересно: Евросоюз заключил множество подобных соглашений — с Чили, Иорданией и другими странами. It is not unique or interesting: The European Union has many such treaties, with Chile, Jordan and others.
Каковы бы ни были причины, явное игнорирование системы соглашений по правам человека в сегодняшних дебатах является тревожным знаком. Whatever the reason, the apparent irrelevance of the human rights treaty system in current debates is a worrisome sign.
С этой целью страна подписала несколько меморандумов о понимании и соглашений об экстрадиции с партнерами по всему миру. To that end, it had signed several memorandums of understanding and extradition treaties with partners worldwide.
Кремль нарушил как минимум семь различных подписанных им соглашений, начиная с 1991 года, включая Будапештский меморандум, гарантирующий суверенитет Украины. The Kremlin has broken numerous treaties it has signed since 1991, including the Budapest Memorandum guaranteeing the sovereignty of Ukraine.
Создание механизмов рассмотрения соблюдения (МРС) полностью согласуется с новейшей практикой в области осуществления природоохранных соглашений, в том числе практикой ЕЭК ООН. The setting-up of compliance review mechanisms (CRMs) is fully in line with the most recent environmental treaty practice, including that followed by UNECE.
К несчастью для него, Греция не хочет выходить, и ее нельзя заставить это сделать по условиям соглашений, на которых основан Европейский Союз. Unfortunately for him, Greece does not want to exit, and it cannot be forced to do so under the treaties governing the European Union.
Или же, возможно, это происходит потому, что Ирак далеко не одинок в пренебрежении к своим обязательствам в рамках соглашений по правам человека. Or perhaps it is because Iraq is far from alone in its disregard of its human rights treaty commitments.
Политические заявления по выявленным проблемам были бы зарегистрированы в качестве международных соглашений Организацией Объединенных Наций, что обеспечило бы им обязательную юридическую силу. Political declarations on the issues outlined would be registered as international treaties at the United Nations to provide binding legal force.
Отвечающие за осуществление этого обязательства руководители должны принять во внимание, что сотрудничество по водным ресурсам – это не просто подписание соглашений и проведение встреч. Those in charge of implementing this commitment must bear in mind that water cooperation is not merely about signing treaties and holding meetings.
Действительно, уже в заключительные годы «холодной войны» США начали видеть всю систему международных соглашений и учреждений как препятствие к достижению своих собственных интересов. Indeed, as early as the final years of the Cold War, the US began to view the whole system of international treaties and institutions as an obstacle to enforcing its own interests.
Казахстан выступает за принятие каждой страной в рамках двусторонних и многосторонних соглашений законодательных и административных мер в отношении трансграничных вод и их рационального использования. Kazakhstan calls for every country to adopt, under bilateral and multilateral treaties, legislative and administrative measures with regard to transboundary water resources and their management.
Конечно же, тот факт, что некоторые государства, ратифицирующие соглашения по правам человека, впоследствии их не выполняют, не должен ставить под сомнение всю систему соглашений. Of course, that some rogue states ratify human rights treaties should not call the treaty system as a whole into doubt.
Несмотря на всю ту власть, которой обладает президент США, именно 100 членов Сената решают судьбу международных соглашений, а также президентских законопроектов и кадровых назначений. For all the power a president has, the 100-member Senate determines the fate of international treaties as well as the president’s nominations and legislative proposals.
Подход России стал «намного конструктивнее», увеличилось число контактов с Латвией на высоком уровне, достигнут прогресс по ряду двусторонних соглашений - в частности, о двойном налогообложении. Latvia is seeing a “much more constructive approach” from Russia, including more high-level contacts and progress on a number of bilateral treaties, such as one on double-taxation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.