Sentence examples of "соглашений" in Russian with translation "deal"

<>
Кроме того, с Хамасом не может быть заключено никаких соглашений. Moreover, no deal can be made with Hamas.
После этого возрастёт необходимость проведения подобных изменений касательно остальных соглашений. The pressure to include similar provisions in the other deals would then grow.
Однако для этого не следует заключать каких-то особых соглашений с информационными агентствами. That, however, should not be the subject of any special deal with news organizations.
Тем не менее, он с большим усердием стремится к заключению новых соглашений с Кремлем. He nevertheless has been assiduously pursuing deals with the Kremlin.
Условия новых торговых соглашений Британии со странами, не входящими в ЕС, также, скорее всего, ухудшатся. Britain’s new trade deals with non-EU countries would also probably involve worse terms.
Учитывая, что было подписано немало двусторонних соглашений, ожидалось, что за нефтяными контрактами последуют и газовые. Given a number of bilateral memoranda of understandings were also inked, it was always expected that gas deals would follow.
В Соединенных Штатах, профсоюзы преимущественно неуместны, и правилом является децентрализованное заключение соглашений между фирмами и служащими. In the US, unions are largely irrelevant and decentralized deal making between firms and workers is the rule.
Exxon и Chevron обе достигли соглашений с «Роснефтью» по работе на морском шельфе за прошедший год. Exxon and Chevron have both reached offshore deals with Rosneft in the past year.
Что парадоксально, всё это означает большую вероятность заключения серьезных соглашений в принципе и незначительную на практике. Paradoxically, all of this will mean both a great deal in principle and perhaps little in practice.
Мы никогда ничего не получаем от соглашений — будь то договор по СНВ или иранская ядерная сделка. We never get anything out of it – START Treaty, the Iran deal.
Сомнения вызывает реакция Китая, который Россия вряд ли сможет игнорировать в свете российско-китайских энергетических соглашений. One uncertainty is the Chinese reaction, which Russia can hardly ignore in view of Russian-Chinese energy deals.
Президент Буш стремится получить одобрение Конгресса относительно его полномочий по "ускоренному" одобрению соглашений по свободной торговле. President Bush seeks to win congressional approval for his "fast-track" authority to approve free-trade deals.
Во время пребывания короля Саудовской Аравии в Москве две страны подписали целый ряд соглашений в экономической сфере. The deals agreed between Moscow and Riyadh during King Salman’s trip encompassed a wide range of economic sectors.
Обе стороны предупреждают, что в ближайшее время никаких соглашений не предвидится, и что остается большое количество разногласий. Both sides have cautioned that no deal is imminent and that big differences remain.
Государства мира будут теперь избегать крупных торговых соглашений, а их стремление к международной гармонизации внутреннего регулирования ослабнет. For now, countries will avoid grand trade deals and make only half-hearted efforts to align their regulations.
Оба желают пересмотра условий международных соглашений, в частности, торговых, а в британском случае – пересмотра отношений с Европой. Both want to renegotiate international deals, such as trade treaties or, in the British case, the relationship with Europe.
Россия вела переговоры со многими европейскими военными компаниями в последние два года, и стоит ожидать новых соглашений. Russia has been bargaining with many European military companies for a couple of years and more deals are expected soon.
Все президенты с начала холодной войны делали выбор в пользу поддающихся проверке соглашений по контролю за вооружением. Every president since the beginning of the Cold War has opted for verifiable arms control deals.
Да, Британия выходит из ЕС, но остальные страны мира, похоже, выстроились в очередь на подписание соглашений с Евросоюзом. Britain may be leaving, but the rest of the world seems to be lining up to make deals with the EU.
С прагматической точки зрения серия соглашений с Россией соответствует американским интересам в гораздо большей степени, чем сегодняшняя беззубая конфронтация. From a pragmatic point of view, a series of deals with Russia serves U.S. interests better than the current toothless confrontation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.