Sentence examples of "создают" in Russian with translation "produce"

<>
Разные частоты создают различные элементарные частицы, The different frequencies produce the different particles.
Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное. Capitalist economies produce inequality, often large ones.
Но эти колебания создают не различные музыкальные ноты, They don't produce different musical notes.
Я имею в виду ту культуру, которую непрерывно создают ваши дети. I mean the culture that your kids are producing all the time.
Сложные полисахариды, реагируя с диоксидом углерода, создают необычную комбинацию строения и выделения газа. The complex polysaccharides in reaction with the carbon dioxide produces an unusual combination of texture and effervescence.
Это относительное богатство и общественная апатия создают в России некоторое подобие политической стабильности. This relative wealth and public apathy produce a degree of political stability in Russia.
Никого не должно удивлять, что международные соглашения Америки создают не свободную торговлю, а управляемую. It should surprise no one that America’s international agreements produce managed rather than free trade.
«Такие информационные пробелы создают ощущение какой-то потери и нехватки, которое называют любопытством, — написал он. "Such information gaps produce the feeling of deprivation labeled curiosity," he wrote.
Они узнают других людей с аналогичными потребностями и в соответствии с этой необходимостью создают сообщества. They identify others with a similar need and have produced a community from that need.
Необходимость эффективно общаться вместе с рыночными силами создают мощный стимул овладеть английским и достичь определённой степени ассимиляции. The need to communicate effectively, together with market forces, produces a powerful incentive to master English and accept a degree of assimilation.
Но массовые коммуникации и рыночные силы создают мощные стимулы освоить английский язык и ассимилировать в некоторой степени. But mass communications and market forces produce powerful incentives to master the English language and accept a degree of assimilation.
Итак, сегодня мальчики и девочки, которые создают Топ Гир собрались доказать, что горячии хэтчи наших годов были мусором. Right, tonight the boys and girls who produce Top Gear are on a mission to prove that the hot hatchbacks of our era were rubbish.
Именно такие скучные вещи, как недорогая система обучения учителей, общественное здравоохранение и стажировки, создают реальные результаты для бедных. It is boring stuff like low-cost teacher training, community health care, and apprenticeships that produces results for the poor.
Внутри государств правительства создают общественные блага, например, охрану общественного порядка и окружающей среды, которые приносят пользу всем гражданам без исключения. In domestic politics, governments produce public goods such as policing or a clean environment, from which all citizens can benefit and none are excluded.
Газовый пузырь и ракетный двигатель создают достаточно шума для того, чтобы заглушить устанавливаемые на торпедах активные и пассивные гидролокационные системы управления. The gas bubble and rocket engine produce enough noise to deafen the torpedo’s built-in active and passive sonar guidance systems.
Конфликты внутри страны, которые заканчиваются не взаимной тупиковой ситуацией, а ошеломительной победой одной из сторон, практически никогда не создают условий дипломатических решений. Internal conflicts that end not with mutual deadlock but with an overwhelming victory by one of the parties hardly ever produce diplomatic solutions.
Национальные телевизионные и радиовещательные компании создают специальные творческие производственные объединения, главные редакции и отделы, которые ведут целенаправленное вещание для детей всех возрастных групп. The special creative production units, chief editorial offices and other departments of the national television and radio corporations produce information programmes specifically for children of all age groups.
Сейчас мы едва ли найдём какую-либо доступную информацию о том, как их использовать, и очень мало сказано о том, как их создают. There's barely any information available on how to use them, and very little is said about how they are produced.
Горстка из них попала в мейнстрим, те которые я вам только что показал, на самом деле каждый день, каждый месяц люди создают тысячи мемов. There are a handful that have escaped into the mainstream, the ones I've just shown you, but every day, every month, people are producing thousands of these.
Но эта популистская программа действий основана на совершенно некорректной предпосылке, что международное сотрудничество и международная торговля ? игры с нулевым результатом, которые создают победителей и проигравших. But this populist agenda is based on the deeply flawed premise that international cooperation and international trade are zero-sum games, producing only winners and losers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.