Sentence examples of "ставкой" in Russian

<>
Каждый диапазон может быть связан со ставкой оплаты. Each range can be associated with a pay rate.
Нам нужно понять, почему мы продолжаем допускать такое, потому что мы на распутье того, что может стать нашей окончательной ставкой: решаем, что делать, а чего не делать с изменением климата. We have to figure out why we keep letting this happen, because we are in the midst of what may be our highest-stakes gamble of all - deciding what to do, or not to do, about climate change.
Нашей лучшей ставкой является двухэтапный процесс. A two-step process is now our best bet.
Он одалживал ей деньги многие годы с безумной процентной ставкой. He's been lending her money for years with an insane interest rate.
Комитет призывает государство-участник подумать над этим вопросом, вновь подтверждая свое мнение о том, что здесь ставкой при осуществлении Конвенции является достижение равенства полов в самом глубоком смысле — правового/формального равенства, равно как и реального и подлинного равенства во всех областях жизни. The Committee encourages the State party to continue to reflect on this matter, while reiterating its view that what is at stake in the implementation of the Convention is the achievement of gender equality in its deepest sense, both legal/formal equality as well as real/substantive equality in all areas of life.
Главный лагерь лесозаготовки Локхарта кажется верной ставкой? Does Lockhart's main logging camp seem like a sure bet?
Сегодня мы можем дать вам кредит с переменной процентной ставкой. We've got you a loan today, but the interest rates are variable.
Правда, эта страна никогда не являлась для России главной ставкой. Except that Syria was always a side bet.
В этом случае цена заемных фондов является реальной процентной ставкой. In this case, the price of loanable funds is the real interest rate.
Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии. The surest bet on the future of energy is the need for low-carbon energy supplies.
И это с фиксированной ставкой, и оплатой двойного месячного минимума. And that's with a fixed interest rate and paying twice the monthly minimum.
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру. Finally, currency chaos is the safest bet of all, with sharp and unpredictable swings in floating exchange rates around the world.
И Алан Гринспен способствовал увеличению риска, поощряя закладные с переменной процентной ставкой. And Alan Greenspan egged them to pile on the risk by encouraging these variable-rate mortgages.
Так как токамак является самым передовым, он остается безопасной ставкой, но конкуренция может лишь стимулировать дальнейшие инновации и прогресс. As the most advanced design, the tokamak still looks like the safest bet, but the competition from its rivals can only spur further innovation and progress.
С это ставкой, вы покупаете машину в 15 000$ за 38 тысяч. At this rate, you're buying a $15,000 car for $38,000.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас. But, despite gold's heightened allure in the wake of an extraordinary run-up in its price, it remains a very risky bet for most of us.
Структура компенсации — это матрица компенсации, которая имеет диапазоны, связанные со ставкой зарплаты. A compensation structure is a compensation matrix that has ranges that are associated with pay rates.
Аналогичны и настроения на рынке облигаций, где украинский долг почти весь год был выгодной ставкой, ведь валюта и инфляция стабилизировались, а рост вернулся в область положительных значений. That sentiment is playing out in the bond market, where Ukrainian debt had been a lucrative bet for most of this year as the currency and inflation stabilized and growth edged back into positive territory.
Японская экономика семь кварталов подряд пользуется положительным ростом, со среднегодовой ставкой, достигающей 1,9%. The Japanese economy has enjoyed seven consecutive quarters of positive growth, with the average annual rate reaching 1.9%.
Эта поездка стала очередной ставкой администрации Обамы на то, что она сумеет договориться с Путиным, не предавая интересы США и их союзников, и не капитулируя перед российским правителем и его империалистическими планами. The trip represented yet another bet by the Obama administration that it can cut deals with Mr. Putin without betraying U.S. interests or allies or capitulating to the Russian ruler and his imperialist agenda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.