Sentence examples of "считает" in Russian with translation "call"

<>
Никто не считает меня неженкой. Nobody calls me soft.
Белый дом считает Женевскую конвенцию странной. The White House is calling the Geneva convention quaint.
Она считает, нормально называть ее рыбным блюдом. She thinks that it's okay to call her a seafood dish.
В общем, полиция считает это передозировкой наркотиков. So, police are calling this a drug overdose.
Одна из моих коллег считает вашу игру "фригидной". One of my colleagues called your performance "frigid".
Медведев считает ситуацию на Кавказе «самой серьезной внутриполитической проблемой страны». Medvedev called the situation there the "most serious domestic political problem of our country."
Он считает, что бывшая советская житница нуждается в дополнительных 50 миллиардах долларов. He called for another $50 billion to be pumped into the former Soviet bread basket state.
Моя делегация считает, что жестокие убийства, которые имели место в Гораждеваче, должны пробудить нас. My delegation is of the view that the brutal murders that took place in Gorazdevac should be a wake-up call.
Давай позвоним капитану и посмотрим, считает ли капитан, Что мы имеем достаточно для ордера. Let me call it in, see if the captain thinks we've got enough for a warrant.
О власти говорят самые разные вещи — но никто не считает, что она должна быть симпатичной Power has been called many things. Pretty isn't one of them.
Глава российского Совета по внешней и оборонной политике Сергей Караганов считает достигнутое согласие по формулировкам прорывом. Sergei Karaganov of the Russian Council on Foreign and Defense Policy called the agreement on language a breakthrough.
Ходорковский считает эти обвинения местью за то, что он находился в оппозиции к бывшему президенту Владимиру Путину. Khodorkovsky has called the charges retribution for his opposition to then President Vladimir Putin.
Наиболее вероятным новым гарантом региональной стабильности он считает Германию, так как Британия сейчас собирается отколоться от Европейского Союза. Noting that Britain is in the process of breaking away from the European Union, he called Germany the most likely new guarantor of regional stability.
Между тем, сегодня Иран не считает нужным смягчить риторику и прекратить призывать к смерти Америки и уничтожению Израиля. Yet today, Iran feels no need to tone down its rhetoric calling for the death of America and wiping Israel off the map.
Власов, являющийся директором Центра изучения общественно-политических процессов на постсоветском пространстве, считает Назарбаева властным, прагматичным политиком и хитрым стратегом. Vlasov, who is director of the Information and Analytical Center for Post-Soviet Studies, calls Nazarbayev a powerful, pragmatic and tactical politician.
Или же Мэтьюз считает, что только он обладает силой и мужеством, необходимыми для того, чтобы противостоять сирене российской пропаганды? Or does Matthews think that he alone has the strength and courage to resist the siren call of Russian propaganda?
В другое время, как и Сталин, он считает, что российской власти необходима сильная рука - то, что он называет своей "диктатурой закона". At other times, like Stalin, he believes that Russia's power requires a strong hand - what he calls his "dictatorship of law."
Япония считает, что обеим странам следует стремиться к урегулированию на основе двустороннего диалога и призывает поэтому их наращивать усилия в этой связи. Japan believes that it is desirable for both countries to seek a solution through bilateral dialogue and thus calls upon them to strengthen efforts to that end.
Они говорят, что они сражаются за каждого — мусульманина или христианина, араба, курда или ассирийца, — кто считает своим домом провинцию Хасеке или Роджаву. All are in agreement that they fight for all people — Muslim or Christian, Arab, Kurd, or Assyrian — who call al-Hasakah province and Rojava home.
Он считает, что такая социальная политика будет дополнять меры стимулирования экономического роста, а не противоречить им. Он призывает также активней поддерживать инновационный бизнес. He views such social policies as complementary, not counter, to growth-enhancing measures, and is calling for more support for innovative business.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.