Sentence examples of "установленных" in Russian

<>
Пересечение установленных событий строго запрещается. Crossing into established events is strictly forbidden.
Зависит от установленных ролей Exchange: Varies depending on Exchange roles that are installed:
Вызов перенаправляется на основании установленных условий. The call is redirected based on the conditions that are set.
Анализатор сервера Microsoft® Exchange запрашивает службу каталогов Active Directory®, чтобы определить количество доверий, установленных для каждого домена. The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Active Directory® directory service to determine the number of trusts established for each domain.
В целом можно было бы также поставить вопрос об условиях, на которых ЦКСР может признавать эквивалентность правил, установленных другими властями, своим собственным правилам (например, в вопросах выбросов загрязняющих веществ двигателями судов). More generally, a question could also be raised as to the conditions enabling CCNR to recognize the equivalence of regulations issued by other authorities (e.g. concerning vessel engine emissions) with its own regulations.
В случае вашего существенного нарушения установленных законом требований; In cases of material violation by you of the requirements established by any legislation,
Поиск установленных игр и приложений Find games or apps that are currently installed
Можно звонить целям до или после установленных дат. You can make calls to targets before or after the dates that you set.
Ставки ролловеров для открытых позиций по валютным парам определяются компанией FXDD и не зависят от цен, установленных на межбанковском рынке. Rollover rates for open positions of currency pairs are determined by FXDD and are independent of prices found elsewhere in the Interbank Market.
обеспечение надежного и предсказуемого доступа к рынкам с помощью гарантированного, беспошлинного и неограничиваемого квотами доступа для всех наших товаров в установленных временных рамках, что позволит нам принять эффективное участие в мировой экономике; Provision of secure and predictable market access through bound, duty-free and quota-free access for all of our products within a specified time-frame, which would enable us to participate effectively in the global economy;
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов. This is akin to a WTO test for departures from established international standards.
Удаление установленных приложений и драйверов. Removes apps and drivers you installed.
С учетом требований, установленных в статье [перекрестная ссылка], закупающая организация избирает: Subject to the requirements set out in article [cross reference], the procuring entity shall select:
Чтобы определить глубину очереди адаптеров шины, установленных на компьютере сервера Exchange, средство анализатора сервера Microsoft® Exchange считывает следующий раздел реестра: The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool reads the following registry entry to determine the queue depth of the host bus adapters (HBAs) installed in the Exchange Server computer:
Поиск ресурсов для осуществления остальных элементов предложений будет продолжаться на постоянной основе, с тем чтобы последовательное укрепление лингвистического и общего технического потенциала происходило с минимальным ущербом для других мероприятий с учетом установленных приоритетов. Identification of resources enabling the implementation of the remaining elements of the proposals will continue as an ongoing process to ensure that sustained strengthening of language and the overall technical capacity takes place with minimal disruption to other priority-mandated activities.
В противном случае, они рискуют ускорить деградацию установленных международных финансовых учреждений. Otherwise, it would risk accelerating the decline of the established international financial institutions.
Переустановка всех приложений, установленных производителем компьютера. Reinstalls any apps your PC manufacturer installed on your PC.
Полный спектр казначейских решений помогут достичь установленных стратегических целей Вашего бизнеса. Full spectrum of treasury solutions will help you to achieve the set strategic goals of your business.
Определить фактическое число исходящие SMTP-подключений, установленных виртуальным SMTP-сервером Exchange, можно, собирая данные следующих счетчиков производительности на сервере Exchange: You can monitor and determine the actual number of SMTP outbound connections made by an Exchange SMTP virtual server by collecting the following performance counters on your Exchange server:
Комитет по правам человека подчеркнул, что брачный возраст должен быть таким, чтобы каждая из вступающих в брак сторон могла дать свое свободное и полное личное согласие в форме и на условиях, установленных законом. The Human Rights Committee emphasized that age for marriage should be such as to enable each of the intending spouses to give his or her free and full personal consent in a form and under conditions prescribed by law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.