Sentence examples of "утверждавшего" in Russian

<>
Современное американское стратегическое мышление по большей части основывается на архаичных геополитических теориях Альфреда Тайера Мэхэна (Alfred Thayer Mahan) и Брукса Адамса (Brooks Adams), считавших, что фундаментом господствующего положения в мире является контроль над морскими путями, а также Хэлфорда Маккиндера (Halford Mackinder), утверждавшего, что «сердцевина» континента — то есть Россия и Восточная Европа — представляют собой «ось истории». Much contemporary American strategic thinking appears to be shaped by the archaic geopolitical theories of Alfred Thayer Mahan and Brooks Adams, who thought that the control of sea-lanes was the basis of world power, and of Halford Mackinder, who grandiosely argued that the “Heartland” — Russia and Eastern Europe — was the “pivot of history.”
Так, например, не существует китайского или мусульманского Ницше, утверждавшего, что его собственный Бог мертв. there is no Chinese or Muslim Nietzsche claiming that his own God is dead.
Российское информационное агентство ТАСС опубликовало замечания представителя МИД России Марии Захаровой, по словам которой, Фримена попросту «впутали» в антироссийскую кампанию. Захарова сравнила видеоролик с выступлением Колина Пауэлла (занимавшего на тот момент пост госсекретаря США) в Организации Объединенных Наций, утверждавшего, что у Ирака есть оружие массового поражения. Tass, the Russian news agency, published remarks from Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova arguing that Freeman had been “roped in” to the Russia attack, and likening the video to when then-Secretary of State Colin Powell said at the United Nations that Iraq possessed weapons of mass destruction.
Западный ученый сохраняет свою легитимность, даже отрекшись от западных ценностей. Так, например, не существует китайского или мусульманского Ницше, утверждавшего, что его собственный Бог мертв. The Western scholar remains perfectly legitimate when putting to death Western values: there is no Chinese or Muslim Nietzsche claiming that his own God is dead.
Выражение вуду-экономика появилось во время президентских выборов 1980 года, когда Джордж Буш-старший раскритиковал Рональда Рейгана, утверждавшего, будто предлагаемое им снижение налогов само себя компенсирует. Voodoo economics came into parlance in the 1980 presidential election, when George H. W. Bush criticized Ronald Reagan for claiming that his planned tax cuts would pay for themselves.
Мы утверждаем, что вы нанесли. We are arguing that you tarn.
Россия утверждает то же самое. Russia makes the same claim.
«Это вопрос цифр», — утверждает он. “This is a problem of numbers,” he says.
Генеральный директор утверждает, что сделка будет начислена к EBS. The CEO states that the deal will be accreted to EBS.
Потом эти законопроекты утверждает Бундестаг. These laws are then approved in the Bundestag.
Он утверждал, что он не виновен. He asserted that he was innocent.
Это не масштабные силы вторжения, как утверждают некоторые. This is not a massing invasion force, as some have alleged.
Вы утверждаете, уважаемый Отец, что пустота в трубке есть тело. You maintain, Revered Father, that the empty space in the tube is a body.
Другие, однако, утверждают, что пропорциональный налог - несправедливый. Others, however, contend that a flat tax is intrinsically unfair.
Я утверждаю, что это было не преступление сгоряча, по страсти. I submit that this was not a hot-blooded crime of passion.
Проверка и утверждение импортированных каталогов Validate and approve imported catalogs
Утверждение единогласное, как и подобает для такого высокоуважаемого кандидату. Confirmed by unanimous vote, as befits this redoubtable choice.
В должности его утвердили в июле 2008 года. He was confirmed in July 2008.
Выяснилось, что Ван Хью не был таким уж хорошим другом, как он утверждал. It transpires that Van Hugh wasn't the good friend he professed to be.
В полночь утверждено завещание по имуществу Джека Нолана. Probate closed at midnight on Jack Nolan's estate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.