Exemplos de uso de "Carrying" em inglês com tradução para o russo

<>
I wish him every success in carrying out his extremely important duties. Я желаю ему всяческих успехов в выполнении его важнейших обязанностей.
Thank you for the prompt and correct action taken in carrying out our order. Благодарим Вас за быстрое выполнение нашего заказа.
What blessing would you get from carrying out a suicide attack? Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт?
Carrying on where Professor Jones left off. Продолжаю то, на чем остановился профессор Джонс.
On the contrary, the challenge is addressed through financial and technical assistance, transfer of know-how and advice to support local efforts and to be open to innovative ways of carrying through these efforts. Наоборот, задача состоит в том, чтобы с помощью целевой финансовой и технической помощи, передачи ноу-хау и консультативной помощи поддерживать местные усилия, и быть открытыми для новых, передовых путей осуществления этих усилий.
the carrying amount of inventories pledged as security for liabilities. балансовая стоимость товарно-материальных запасов, служащих обеспечением по обязательствам.
UNICEF programmes will support countries in carrying out these strategies, as appropriate, through support to activities such as: Программы ЮНИСЕФ будут содействовать странам в осуществлении этих стратегий, когда это целесообразно, путем оказания поддержки в проведении следующих мероприятий:
The president is then suspended from carrying out his duties, and the vice-president fills in until the accusation is resolved. Тогда президент временно отстраняется от выполнения своих обязанностей, а вице-президент замещает его до тех пор, пока не будет вынесено решение.
These relays don't have enough carrying capacity. У этих реле и близко не такая пропускная способность, как раньше.
The legitimacy of any action concerning non-proliferation will suffer as long as nuclear-weapon States disregard their obligations and responsibilities, which are yet to be translated into concrete action in carrying forward the disarmament process. Легитимность любых мер, касающихся нераспространения, будет «страдать» до тех пор, пока ядерные государства не перестанут игнорировать свои обязательства и обязанности, которые еще предстоит осуществить на практике в усилиях по продвижению вперед разоруженческого процесса.
Fifty years is a long time in politics, so it is remarkable how little has been done since then to address the threat posed by carrying on with business as usual. Пятьдесят лет в политике это долгий срок, и это просто удивительно, как мало было сделано с тех пор, по устранению угрозы, исходящей от продолжающейся предпринимательской деятельности.
As far as vehicle flow is concerned, the arriving traffic is separated into two lanes, one for passenger vehicles and buses and the other for trucks carrying cargo. Что касается потока автомобилей, то весь прибывающий автотранспорт разделяется на два потока — один для пассажирских автомобилей и автобусов, другой — для грузового автотранспорта.
However, a collision with a heavy goods vehicle can have serious consequences for rail traffic, especially if the truck is carrying hazardous or flammable goods. Однако могут возникнуть серьезные последствия и для железнодорожного движения в случае столкновения с грузовым автомобилем, особенно если на нем перевозятся опасные, в частности легковоспламеняющиеся, грузы.
For vessels of more than 100 tonnes loading capacity or more than 50 m3 displacement, and for tugs, pushers and pusher-tugs navigating in zone 3, a lifeboat capable of carrying only three persons may be used as a collective life-saving appliance; Для судов грузоподъемностью более 100 т или водоизмещением более 50 м3, а также буксиров, толкачей и буксиров-толкачей, плавающих в зоне 3, шлюпка, могущая вместить только три человека, может использоваться в качестве коллективного спасательного средства;
Some States reported practical difficulties when carrying out controlled deliveries, including differences between legal provisions in different States (such as the acceptance of the use of undercover agents), financial, basic logistical and technical problems (lack of vehicles and equipment), lack of experience and expertise, communication problems between States and security problems. Некоторые государства сообщили о трудностях практического характера, возникших в ходе контролируемых поставок, в том числе о различиях правовых положений разных государств (таких как допустимость использования тайных агентов), финансовых проблемах, проблемах базового материально-технического обеспечения и технических проблемах (нехватка транспортных средств и оборудования), отсутствии опыта и специальных знаний, проблемах связи между государствами и проблемах отсутствия безопасности.
I wish you, Madam, every success in carrying out this important mission. Г-жа Председатель, я желаю Вам всяческих успехов в выполнении этой важной миссии.
The actions foreseen for carrying out this important objective were assessed and adequate decisions taken. На совещании были оценены запланированные мероприятия по выполнению этой важной задачи и были приняты надлежащие решения.
Did you see the accused carrying out what you call "their dirty work"? Вы видели, как обвиняемые совершают это "грязное дело"?
You're carrying on a proud family tradition. Ты продолжаешь славную семейную традицию.
These efforts have led to young people being increasingly targeted in the educational process, because they are the ones who will be carrying through the present reforms and will bear their full responsibility for implementing the Government's programmes and for building a free and economically advanced democratic society. В результате указанных действий в образовательный процесс вовлекается все больший круг молодежи, так как именно она является проводником демократических реформ и на ней лежит вся ответственность за осуществление намеченных правительством программ и построение свободного, экономически развитого демократического общества.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!