Exemplos de uso de "Ends up" em inglês com tradução "заканчиваться"

<>
Instead of a shot on goal, what ends up. Вместо удара по воротам, что закончилось.
External factors will be critical in determining where Turkey ends up. Внешние факторы будут решающими в определении того, чем все закончится для Турции.
Every theory to describe how they would work ends up spouting mathematical gibberish. Любая теория, описывающая принцип их действия, в итоге заканчивается извержением математической тарабарщины.
Much of the lost tax revenue escapes in illicit flows and ends up abroad. Большая часть потерянных налоговых поступлений уходит в незаконные поставки и заканчивается за рубежом.
Competition is good, but unregulated competition typically ends up in a race to the bottom. Конкурс – это хорошо, но нерегулируемая конкуренция, как правило, заканчивается в гонке до дна.
It is not good news for Western human rights champions if China ends up training policemen in countries like Guinea. Это не очень хорошие новости для Западных борцов за права человека, если все закончится тем, что Китай будет обучать полицейских в таких странах, как Гвинея.
As price works higher it starts to “pop” above prior highs, and frequently ends up accelerating and blowing the rest of the shorts out of their positions. Поскольку цена становится выше, она начинает «заходить» за предыдущие максимумы, и часто все заканчивается тем, что она ускоряется и выносит оставшиеся шорты из позиций.
Mama, look, you always ask me that and when I tell you, you're always horrified, and it ends up being an argument about what I do for a livin '. Мама, слушай, ты всегда меня это спрашиваешь и когда я говорю тебе, ты всегда ужасаешься, и это заканчивается спором о том, чем я занимаюсь.
Further, by treating aliens as guilty not for their individual conduct but for their group identity, it ends up alienating entire communities, thereby making it more difficult to identify true threats. Более того, обращение с иностранцами как с виновными не за свое индивидуальное поведение, а за принадлежность к той или иной группе может закончиться отчуждением целых сообществ, делая, таким образом, еще более сложным выявление реальных угроз.
And what ends up happening - sometimes you might have days like this where you wake up at eight in the morning, or seven in the morning, or whenever you get up, and you're like, man, I didn't really sleep very well. А заканчивается все тем, что случаются дни, когда вы встаете в восемь утра, или в семь утра, или когда вы там встаете, и вы чувствуете, что толком не поспали.
If Israel planned to turn its aggression into a war between victor and vanquished — a battle that ends up with the Palestinians raising the flag of surrender — it must remember that never in human history has a defenceless people surrendered to brute power, no matter how mighty or strong. Если Израиль планировал обратить свою агрессию в войну между победителем и побежденным — сражение, которое заканчивается тем, что палестинцы поднимают флаг капитуляции — надо помнить, что никогда в истории человечества беззащитный народ не подчинялся грубой силе, какой бы могущественной она ни была.
Obama’s term ends in January, and Trump had promised on the campaign trail that he would rip up U.S. trade deals. Президентские полномочия Обамы заканчиваются в январе, а Трамп во время предвыборной гонки обещал, что расторгнет американские торговые соглашения.
Once the Orthodox Easter truce (such as it is) ends, we’ll know whether the Geneva framework holds up and can enable additional achievements. Когда закончится перемирие, объявленное на время православной Пасхи, мы узнаем, работают ли женевские договоренности, и могут ли они привести к новым достижениям.
So the danger is that, when the party ends - and it is hard to know when that will be - a lot of mopping up will need to be done. Таким образом, опасность заключается в том, что когда вечеринка закончится - а когда это произойдет, трудно сказать - нужно будет провести большую уборку.
“I don’t know how this ends if you give [Ukraine] defensive capability,” Graham said at the recent Munich Security Conference, “but I know this: I will feel better because when my nation was needed to stand up to the garbage and stand by freedom, I stood by freedom.” «Я не знаю, чем закончится, если дать [Украине] оборонительные средства, — заявил недавно Грэм в Мюнхене на конференции по безопасности. — Но я знаю следующее: я буду чувствовать себя лучше, потому что, когда моя страна нужна для противодействия отбросам и защиты свободы, я выступаю за свободу».
And look how it ended up. И только посмотрите, чем все это закончилось.
Anyways, I guess he ended up arrested. В любом случае, я думаю попойка закончилась арестом.
Otherwise, we'll end up in juvenile court. Иначе, всё закончится судом.
Well, John, good luck wherever you end up. Джон, удачи, неважно чем это закончится.
Of course, it hasn’t quite ended up that way. Конечно, все закончилось не так.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.