Sentence examples of "оказался" in Russian

И результат оказался приятно бесконечным. And the result is sort of gratifyingly perpetual.
Для бесполезного идиота, он оказался ничего. For such a useless jerk, he's actually turned out alright.
У него оказался богатый дядюшка. His uncle appeared rich.
Но успех оказался лишь частичным. As it is, success has only been partial.
Который оказался в груди вашего главного подозреваемого. Which turned out plunged into the chest of your lead suspect.
Популист-миллиардер и бывший премьер-министр Таксин Чиннават оказался иным. The populist billionaire and former Prime Minister, Thaksin Shinawatra, appeared to be different.
В целом, прогресс оказался впечатляющим. Overall, the progress has been impressive.
И вот каким оказался ответ на этот вопрос. Here's what the answers turn out to look like.
Популист-миллиардер и бывший премьер-министр Таксин Чинават оказался иным. The populist billionaire and former Prime Minister, Thaksin Shinawatra, appeared to be different.
Т-80 оказался полной катастрофой This is Why Russia's T-80 Tank Is a Total Disaster
Шеф, сотовый, с которого звонили в 911, оказался одноразовым, который активировали сегодня. Chief, the 911 cellphone - it turns out it's a prepaid job, used for the first time tonight.
Да, он оказался не таким красавчиком, каким выглядит на обложке. Yeah, he is not quite as handsome as he appears on the jacket cover.
Почему он оказался "белой вороной"? Why was he the odd man out?
Так вышло, что это оказался Джорж Майкл, который наконец-то заставил работать дедушкин реактивный ранец. As it turns out, it was George Michael who had finally gotten his grandfather's jet pack to work.
Путинский шаг — приказ о сокращении дипмиссии США в России на 755 человек — оказался гораздо более агрессивным. Putin’s move — to order a 755-person staff decrease among U.S. diplomatic mission employees in Russia — appeared far more aggressive than it actually was.
Этот опыт оказался вполне интересным. So this direction in the street were kind of interesting.
Этот подход оказался недостаточным, когда внутренняя слабость, а затем и распад советской системы застал врасплох большую часть мира. This approach turned out to have limitations when the internal weakness, and then collapse, of the Soviet system took much of the world by surprise.
Хорошая новость в том, что самый мощный сбой 2016 года – голосование Британии за выход из ЕС – оказался управляемым. The good news is that the greatest disruption of 2016, Britain’s vote to exit the EU, appears manageable.
Терроризм оказался более сложной проблемой. Terrorism has turned out to be a more stubborn challenge.
Тот мир, который он помог создать, часто сбивал его с толку и оказался не таким, каким он мечтал его видеть. The world he helped to shape baffled him and didn't quite turn out as he dreamed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.