Ejemplos de uso de "claiming" en inglés con traducción al ruso

<>
Nobody is claiming that sovereignty confers immunity; Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
He failed to come back for the second round claiming he had been doped. Он сказал, что не сможет продолжать бой во втором раунде и его требование было удовлетворено.
A homegrown group of violent radicals calling themselves Americon Initiative is claiming responsibility for the attack. Националистическая группа радикалов, называющая себя "Инициатива Америки", взяла на себя ответственность за этот теракт.
623 Freight Forwarder's invoice: Invoice issued by a freight forwarder specifying services rendered and costs incurred and claiming payment therefore. 623 Счет экспедитора: счет, выписываемый экспедитором с указанием оказанных услуг и их стоимости и с требованием их оплаты.
However, given that the last Bechtel employee departed Iraq on 11 December 1990, it is unclear to the Panel why Bechtel is claiming for salary costs and special allowances to March 1991 (inclusive). Однако с учетом того, что последний работник " Бектел " выехал из Ирака 11 декабря 1990 года, Группе не ясно, почему " Бектел " истребует расходы на оклады и дополнительные выплаты по март 1991 года (включительно).
If the contract is avoided and there is a current price for the goods, the party claiming damages may, if he has not made a purchase or resale under article 75, recover the difference between the price fixed by the contract and the current price at the time of avoidance as well as any further damages recoverable under article 74. Если договор расторгнут и если имеется текущая цена на данный товар, сторона, требующая возмещения ущерба, может, если она не осуществила закупку или перепродажу на основании статьи 75, потребовать разницу между ценой, установленной в договоре, и текущей ценой на момент расторжения договора, а также возмещение любых дополнительных убытков, которые могут быть взысканы на основании статьи 74.
Firstly, the petitioner could bring an action against Fair Insurance A/S, claiming that it acted in contravention of the law by exposing him to racial discrimination, and thus request damages for both pecuniary and non-pecuniary loss. Во-первых, заявитель мог бы возбудить иск против компании " Феар иншуранс А/С ", заявив, что она действовала в нарушение законодательства, подвергая его расовой дискриминации, и тем самым потребовать возмещения как материального, так и нематериального ущерба.
Yeah, claiming that it was more humane. Мда, утверждая, что так было более гуманно.
It then filed for arbitration claiming damages for loss of profit, contract cancellation fees, other expenses incurred and interest. Затем он подал в арбитражный суд, требуя возместить упущенную выгоду и покрыть издержки по аннулированию контрактов, другие понесенные расходы и проценты на эти суммы.
I need to understand the mass of the object I'm claiming is a black hole, and what its Schwarzschild radius is. представление о массе объекта, который я называю чёрной дырой, и о том, каков его радиус Шварцшильда.
Such a requirement would face criticism, with some claiming that testing takes too long, and thus is not always possible before starting treatment. Такое требование столкнулось бы с критикой, с некоторыми людьми утверждающими, что тестирование проходит слишком долго и, как следствие, не всегда возможно, прежде чем начать лечение.
Individual claimants were given the opportunity to claim for these injuries under the “B”, “C” and “D” claims categories; and indeed have done so, claiming for personal injury and death, mental pain and anguish resulting from hostage taking, illegal detention and other similarly traumatic events. Индивидуальным заявителям была предоставлена возможность истребовать компенсацию за такие увечья и страдания в рамках претензий категорий " B ", " C " и " D ", чем они и воспользовались, предъявляя претензии в отношении физического увечья и гибели, душевного страдания и мучения в результате захвата в качестве заложника, незаконного задержания и иных аналогичных событий, сопряженных с травмирующими последствиями.
If the contract is avoided and if, in a reasonable manner and within a reasonable time after avoidance, the buyer has bought goods in replacement or the seller has resold the goods, the party claiming damages may recover the difference between the contract price and the price in the substitute transaction as well as any further damages recoverable under article 74. Если договор расторгнут и если разумным образом и в разумный срок после расторжения покупатель купил товар взамен или продавец перепродал товар, сторона, требующая возмещения убытков, может взыскать разницу между договорной ценой и ценой по совершенной взамен сделке, а также любые дополнительные убытки, которые могут быть взысканы на основании статьи 74.
If the prosecutor considers that no offence has been committed, or that it will not be possible to bring evidence sufficient for conviction and, therefore, discontinues the investigation, the injured party still has the possibility of bringing a civil action claiming compensation for pecuniary or non-pecuniary damage. Если прокурор считает, что противоправного деяния совершено не было или что вследствие невозможности собрать достаточные для обвинения доказательства он вынужден прекратить расследование, пострадавшая сторона сохраняет за собой право возбудить иск в рамках гражданского судопроизводства в целях получения компенсации за причиненный материальный или нематериальный ущерб.
Some pedants quibble, claiming that exceptions exist. Некоторые доктринеры играют словами, утверждая, что существуют исключения.
The seller resold the goods at a lower price and filed the arbitration application, claiming loss in price difference. Продавец перепродал товар по сниженной цене и подал ходатайство об арбитражном разбирательстве, в котором требовал возмещения убытков вследствие разницы в цене.
Claiming that Davis was a bona fide diplomat with its Lahore consulate, and thus enjoyed immunity from prosecution, the US accused Pakistan of "illegally detaining" him, with President Barack Obama defending him as "our diplomat in Pakistan." Утверждая, что Дэвис был добросовестным дипломатом в консульстве США в Лахоре, и, таким образом обладал иммунитетом от судебного преследования, США обвинили Пакистан в его "незаконном задержании", а президент США Барак Обама, защищал его, называя Дэвиса "нашим дипломатом в Пакистане".
575 Insurer's invoice: Document issued by an insurer specifying the cost of an insurance which has been effected and claiming payment therefore. 575 Счет страховщика: документ, выдаваемый страховщиком с указанием суммы произведенного страхования и с требованием оплаты этой суммы.
According to this provision, any person may file a constitutional complaint by claiming that one of his/her basic rights guaranteed by the Basic Law or one of the rights under article 20, paragraph 4, or articles 33, 38, 101, 103 and 104 has been infringed by public authority. Согласно этому положению, любое лицо может возбудить иск о конституционности, если оно считает себя ущемленным государственной властью в одном из своих основных прав, гарантированных Основным законом, или в одном из прав, предусмотренных в пункте 4 статьи 20, или в статьях 33, 38, 101, 103 и 104.
This woman is claiming to be your bestie. Эта женщина утверждает, что она твоя лучшая подруга.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.