Ejemplos del uso de "существовавшее" en ruso

<>
Однако, со временем, изменения будут соответствовать меньшему, чем изначально ожидалось, и могут привести к ситуации, которая, возможно, будет хуже, чем status quo ante (положение, существовавшее раньше) (вспоминаются французская революция, большевистская революция и иранская революция). Mit der Zeit jedoch könnten die Veränderungen weniger bewirken, als man sich zunächst erhofft hatte, und stattdessen eine Situation herbeiführen, die womöglich schlechter ist als der vorhergehende Zustand (man erinnere sich an die Französische Revolution, die Bolschewistische Revolution und die Iranische Revolution).
Всякий раз, когда а разговариваю с детьми, я люблю говорить им, что самое большое животное, когда-либо существовавшее, до сих пор живо. Immer wenn ich mit Kindern rede, erzähle ich gerne, dass das größte je lebende Tier noch immer lebt.
бельгийской классификации народностей хутус и тутсис в Руанде и Бурунди, согласно которой было установлено не существовавшее ранее различие, - и оно до сих пор не дает покоя населению района Больших Озер в Африке. Die bis dahin nicht existente Unterteilung von Hutus und Tutsis in Ruanda und Burundi durch die belgischen Kolonialherren sorgt in der Region der Großen Seen in Afrika noch immer für Zündstoff.
Сеть Аль Каиды, состоит из десятков тысяч людей и представляет собой слабосвязанные ячейки, находящиеся почти в шестидесяти странах, а ее масштабы значительно превышают что-либо существовавшее до сих пор. Das Netzwerk der Al Kaida mit seinen Zehntausenden Anhängern in verschiedenen lose miteinander verbundenen Zellen in ungefähr sechzig Ländern stellt alles bisher Dagewesene in den Schatten.
Также существует вопрос самого процесса. Auch der Prozess selbst ist nicht geklärt.
Во-первых, существовала асимметрия информации. Erstens bestand eine Informationsasymmetrie.
её тогда просто не существовало. sie existierte ja noch nicht.
Можно ли этого достичь существующими знаками? Kann das mit bestehenden Schildern erreicht werden?
Существует ли грань нашего сосуществования? Gibt es eine Grenze für uns, wie wir zusammen leben?
Поэтому в ней еще не существует традиций. Deshalb gibt es darin keine existierende Tradition.
оно просто добавляет новый слой к существующей системе террора. Sie fügt sich lediglich zum Dispositiv des existenten Terrors hinzu.
Кроме некоторых исключений, считалось, что все сегменты ДНК существовали в двух копиях (одна копия наследуется от матери, другая - от отца). Bisher hatte man geglaubt, dass - von nur wenigen Ausnahmen abgesehen - alle DNA-Segmente in Form von lediglich zwei Kopien vorlägen (von denen eine von der Mutter und die andere vom Vater vererbt wurde).
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия". Die meisten würden bereits von einer Krise sprechen, wenn nur einige dieser "Elendsindikatoren" vorliegen.
Существует и пример для подражания. Das Beispiel, das Vorbild ist da.
Существует веская причина для сопротивления. Für diesen Widerstand bestehen gute Gründe.
Не существует мирового политического сообщества. Es existiert keine weltweite politische Gemeinschaft.
Мы не примем на себя существующие сделки Wir übernehmen keine bestehenden Abschlüsse
Диктатор не может существовать без насилия. Ein Diktator kann nicht ohne Macht leben.
Главное - приспособить для этих целей существующую инфраструктуру. Der Schlüssel dazu liegt in der verstärkten Nutzung bereits existierender Infrastruktur.
Клуб "Ротари" поставил перед собой задачу доставки вакцины бедным людям в регионы, где система здравоохранения развита слабо или вовсе не существует. Rotary stellte sich der Herausforderung, in Regionen mit schlechten oder nicht existenten Gesundheitssystemen, armen Menschen Impfstoff zur Verfügung zu stellen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.