Exemplos de uso de "Сохранение" em russo com tradução "maintaining"

<>
Большинство проголосовавших поддержало сохранение советской федеральной системы. The vast majority of voters supported maintaining the federal system of the Soviet Union.
Потому что сохранение беременности зависит от гормонов. Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
сохранение списка основных серверов для каждого теневого сообщения; Maintaining the list of primary servers for each shadow message.
Сохранение общественной поддержки в США не представляет проблемы для американского руководства. Maintaining public support within the US is no problem for America's leadership.
установление, сохранение и обновление своих собственных стандартов в отношении индивидуальных средств защиты; Issuing, maintaining and updating their own standards to be applied for personal protective equipment;
Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей. But the sheer volume of China's TV programming makes maintaining such control difficult.
Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым. So it should be obvious that maintaining the status quo is intolerable.
Он спрашивает Специального докладчика, выступает ли тот за сохранение ограничений при допущении исключений. He asked whether the Special Rapporteur was in favour of maintaining the restrictions but allowing exceptions.
Сохранение санкций против России без перспективы чего-то достичь — это бессмысленное внутреннее тщеславие. Maintaining sanctions against Russia without the prospect of achieving anything is senseless moral vanity.
И с тех пор привычные подходы к Балканам, по сути, означали сохранение статус-кво. Henceforth, their business-as-usual approach to the Balkans essentially meant maintaining the status quo.
Даже сохранение существующего уровня экономического давления, вероятнее всего, окажется более сложным с течением времени. Even maintaining the existing economic pressure is likely to prove harder as time goes by.
сохранение различий между структурными и презентационными элементами путем использования в соответствующих случаях стилевых шаблонов; Maintaining the difference between structure and presentation elements; using style sheets where appropriate;
Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества. According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind.
До тех пор пока существует ядерное оружие, государства могут оправдывать сохранение минимальной способности «ядерного сдерживания». So long as nuclear weapons remain, states can justify maintaining a minimum nuclear-deterrent capability.
Поскольку мир становится все более опасным и сложным, сохранение такого влияния, несомненно, соответствует интересам страны. As the world becomes ever more daunting and complex, maintaining that influence is clearly in the country’s interest.
Для Нетаньяху, возможно, сохранение его статус-кво будет считаться победой, по крайней мере в ближайшей перспективе. For Netanyahu, perhaps maintaining the status quo will be seen as a victory, at least in the short term.
Сохранение хороших отношений между США и Китаем будет главным определяющим фактором глобальной стабильности в этом веке. Maintaining good US-China relations will be a key determinant of global stability in this century.
Напротив, Маастрихтский договор поручил ЕЦБ сохранение “ценовой стабильности”, но оставил его свободным, чтобы обеспечить собственное операциональное определение. By contrast, the Maastricht Treaty tasked the ECB with maintaining “price stability,” but left it free to provide its own operational definition.
Наконец, сохранение механизмов контроля над вооружениями и предотвращение новой гонки ядерных вооружений отвечало бы интересам обеих стран. And maintaining arms-control arrangements and avoiding a new nuclear arms race would be in the interest of both countries.
Сегодня решение проблем международной безопасности не так важно для России, как сохранение и укрепление своего статуса мировой державы. Today, solving issues of international security is not as important to Russia as maintaining and improving its status as a world power.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.