Exemples d'utilisation de "заключенную" en russe

<>
Согласие Конгресса позволило бы реализовать сделку, заключенную на саммите «Большой двадцатки» в Сеуле, в два раза повышая кредитный потенциал Фонда. Congressional approval would have implemented a deal, concluded at the G-20’s Seoul Summit in 2010, to double the Fund’s lending capacity.
Заключённую отвезут прямо в аэропорт, вы будете сопровождать её оттуда. I'll have the prisoner taken directly to the airport, you can pick her up from there.
Было также решено, что заключенную в квадратные скобки формулировку в пункте 1 (b) следует исключить и что с тем, чтобы предоставить подписавшему государству возможность сделать заявление, ссылку следует сделать не на " Договаривающееся государство ", а просто на " государство ". It was also agreed that the bracketed language in paragraph 1 (b) should be deleted and that, in order to allow a signatory State to make a declaration, reference should be made to a “State” rather than to a “Contracting State”.
Было также сочтено, что заключенную в квадратные скобки формулировку следует исключить, поскольку она может быть неверно истолкована как неоправданно ограничивающая свободу усмотрения арбитров при вынесении решения о предписании обеспечительной меры. It was also felt that those words in square brackets should be deleted since they might be misread as unduly restricting the discretion of arbitrators when making the decision to grant an interim measure.
Председатель обращает внимание присутствующих на рекомендацию 163, заключенную в квадратные скобки, поскольку это предлагаемая новая рекомендация, целью которой является решение проблемы реализации обеспечительного права в принадлежностях движимого имущества. The Chairperson drew attention to recommendation 163, which was enclosed in square brackets because it was a suggested new recommendation designed to address the issue of enforcement of a security right in an attachment to movable property.
Предлагалось полностью исключить из проекта статьи 25 формулировку, заключенную в квадратные скобки, с тем чтобы избежать возможное толкование, в соответствии с которым обязательства грузоотправителя по договору можно расширить на основе договоренности, закрепленной в договоре перевозки. The suggestion was made that the phrase in square brackets could be deleted entirely from draft article 25 in order to avoid the possible inference that it would be possible to increase the obligations of the shipper through contractual agreement.
Судьба Транс-Тихоокеанского торгового соглашения партнерства 12-стран, похоже, уже была решена Трампом, заверившим общественность в том, что он отложит эту сделку – заключенную, но не ратифицированную сенатом США – в свой первый день в офисе. The fate of the 12-country Trans-Pacific Partnership trade agreement seems already to have been sealed, with Trump assuring the public that he would shelve that deal – concluded but not ratified by the US Senate – on his first day in office.
Возможно, что Китай, в конечном счете, и не реализует сделку, заключенную с Турцией по совместному производству системы ЗРК дальнего действия HQ-9, но то, что он сделал конкурентное предложение, свидетельствует о том, как далеко продвинулись китайские технологии. China may not, in the end, actually complete the deal it made with Turkey for the co-production of an HQ-9 air-defense system, but that it made a competitive bid shows just how far Chinese technology has come.
первоначальный договор содержит заключенную в установленном порядке арбитражную оговорку, однако нет арбитражной оговорки в добавлении к этому договору, в документе о продлении срока его действия, в документе о новации договора или в соглашении об урегулировании, касающемся этого договора (такой " последующий " договор может быть заключен в устной или письменной форме); The original contract contains a validly concluded arbitration clause, but there is no arbitration clause in an addendum to the contract, an extension of the contract, a contract novation or a settlement agreement relating to the contract (such a “further” contract may have been concluded orally or in writing);
“На этом закончим!”, заключил Трамп. “No more!” Trump concluded.
Размышления заключенной о Нельсоне Манделе A Prisoner’s Reflections on Nelson Mandela
Гражданский брак, заключенный за границей Civil marriage contracted abroad
Тогда, мы заключим новый договор. We will make a new arrangement.
Здесь сказано, что вы заключили партнерское соглашение? It says you signed a partnership agreement with him?
Введите &" "& (пробел, заключенный в кавычки). Type &” “& (a space enclosed in quotation marks).
Интервью с сыном заключенного Михаила Ходорковского Interview with son of imprisoned Mikhail Khodorkovsky
Он заключил сделку с Топпером. He closed Topper.
Пикселы сегодня заключены в различные прямоугольные устройства вмещающиеся в карман. Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices that fit in our pockets.
Мы помогает бывшим заключённым встать на ноги. That's a program that we set up to help ex-cons get back on their feet.
веревка из пеньки или сизаля диаметром не менее 8 мм, заключенная в прозрачную нерастягивающуюся пластиковую оболочку. a rope of hemp or sisal of at least 8 mm diameter encased in a transparent unstretchable plastic sheath.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !