Sentence examples of "заставляющим" in Russian

<>
Предметы в магазинчике на углу, не говоря уже о каком-нибудь модном магазине, являются изысканным дизайном, заставляющим всех думать, что итальянцы очень утончённы. What you find at the store at the corner, without going to any kind of fancy store, is the kind of refined design that makes everybody think that we are all so sophisticated.
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир. Finally, obesity can be the result of infection by an agent that makes us get fat.
Основным чувством, заставляющим игроков участвовать в биржевых операциях - это жадность к риску. The dominating feeling that compels players to participate in currency trading market trading is the thirst for risk.
— Мы должны более организованно и системно формировать демократические контр-элиты, обучая людей из развивающихся стран работе по продвижению демократии и действиям, заставляющим институты власти выполнять свои обещания после демократических преобразований. We should cultivate democratic counter-elites in a more systematic way, by training individuals from developing countries in the work of promoting democracy and making institutions deliver after a democratic transition;
Мы понимаем также, что подлинное национальное примирение — это процесс, движимый мужественным стремлением к прощению, здравым смыслом мирного сосуществования, глубоким чувством принадлежности, заставляющим стороны в конфликте идти на компромисс в интересах своей страны, а также желанием участвовать в этих усилиях для решения вопросов, порождающих раздоры. We are also aware that genuine national reconciliation is a process that is driven by the courage to forgive, the common sense of peaceful coexistence, a deep sense of belonging that compels parties to the conflict to compromise in the interest of their country, and the desire to participate in the effort to address the issues that engender discord.
Сегодня Китай заставляет мир беспокоиться. Now China makes people nervous.
Никто не заставлял вас покидать самолет. Nobody forced you off the plane.
Звон заставлял жидкость двигаться потоком. The clinking causes the liquid to spill.
Заставляет родителей плясать вокруг него. He gets Mum and Dad dancing round.
План Рейгана буквально заставлял их действовать. Reagan's plan naturally compelled them to act.
Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа. Hunger drove the armies to take hostages for ransom.
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
Что заставляет начаться его сердцебиение? What set its heart beating?
Это наполняет меня восторгом и заставляет моё сердце раскрыться. It fills me with wonder, and it opens my heart.
Так что мы должны заставлять, не применяя силы. And so we have to enforce, but without force.
Основные эмоции, которыми мы делимся с другими, существуют потому, что они заставляют нас совершать хорошее и помогают не совершать плохого. So the basic human emotions, those kinds of emotions that we share with all other human beings, exist because they motivate us to do good things and they keep us away from doing bad things.
Возможно, это воображаемое взаимопонимание между миллиардером и бывшим разведчиком заставляет американских журналистов искать сходство между Трампом и Путиным. Perhaps as a result of this imaginary rapport between the billionaire and the ex-spy, American writers are tempted to compare Trump with Putin.
Что заставляет людей творить зло? what makes people go wrong?
Иногда они заставляли меня повернуть назад. Sometimes they’d force me to turn back.
Что заставляет труп пахнуть как пукание? What causes a corpse to smell like a fart?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.