Exemplos de uso de "подкуплены" em russo

<>
Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы. Major traffickers never come to trial because judges are bribed or intimidated.
Промышленники, собравшиеся вокруг Гитлера и Геринга в 1933 году, были подкуплены кровавым гангстерским режимом. The industrialists who gathered around Hitler and Göring in 1933 were bought off by a murderous gangster regime.
Затем я подкупил охранника, чтобы получить рубин. Then I bribed a guard to get the ruby.
— Они пытаются подкупить и заставить отдельных граждан, в том числе американских, действовать от их имени, будь то сознательно или неосознанно». “They try to suborn individuals and try to get individuals, including US individuals, to act on their behalf, wittingly or unwittingly.”
Твоя мать уладила все с учредителями, но меня ей не подкупить. Your mother fixed the board, but she can't buy me off.
Но брата Черешню можно подкупить только антоновкой. The only kind you can bribe brother Wild cherry with.
Бывший американский советник по национальной безопасности Збигнев Бжезинский писал: «хоть она и перестала быть империей, Россия, сперва подкупив Украину, а затем подчинив ее, автоматически снова становится империей». Russia without Ukraine, former US National Security Adviser Zbigniew Brzezinski wrote, “ceases to be an empire, but Russia with Ukraine suborned and then subordinated, Russia automatically becomes an empire.”
Режим, во главе которого стоят воры и жулики, можно легко подкупить. A regime governed by crooks may be easy to buy off.
Я подкупила Бекки тайно пронесенной в школу коробкой бисквитов. I bribed Becky with a box of smuggled Mexican Twinkies.
Кризис состоит ни в чём ином, как в попытках крупнейших наркосиндикатов подкупить и подчинить своему контролю Мексику, и не только ту её территорию, которая занимает полоску вдоль границы с США, хотя эпицентр находится именно здесь. The crisis consists in nothing less than an effort by the major drug cartels to tame and suborn the Mexican state, and not just in the strip along the United States border, though the epicenter of the crisis is there.
Они процветают благодаря жесткому контролю правительства над телевидением, самоцензуре в печатных СМИ и запуганным или подкупленным судам. All flourish under the protection of government's iron grip on television, self-censorship of print media, and intimidated or bought courts.
Сделайте пожертвование на ее имя или подкупите кого-то. Make a donation in her name or bribe someone.
«Я сам видел и мне сообщали информацию, которая свидетельствовала о контактах и общении между российскими чиновниками и американцами, задействованными в предвыборной кампании Трампа, и которая меня тревожила, потому что нам было известно о попытках россиян подкупить этих людей, — сказал он. — Тогда я спрашивал себя, могла ли Россия добиться согласия этих людей на сотрудничество». “I encountered and am aware of information and intelligence that revealed contacts and interactions between Russian officials and U.S. persons involved in the Trump campaign that I was concerned about because of known Russian efforts to suborn such individuals,” he said, adding, “It raised questions in my mind about whether Russia was able to gain the cooperation of those individuals.”
Она собиралась подкупить меня не ехать путешествовать с Наоми. She was going to bribe me not to go travelling with Naomi.
В последнюю минуту я подкупил летчиков, чтобы они поработали малярами. At the last minute, I'd bribed the crew for the paint job.
Гринго подкупил не того копа и пришел с пушкой без ударника. That gringo bribed the wrong cop and brought a gun with no firing pin.
Мы поймали её крадущуюся снаружи, пытающуюся подкупить охранника, чтобы спасти тебя. We caught her sneaking around outside, trying to bribe a guard to cut you free.
Я подкупил лаборанта, он раздобыл сердце, и он же подделал результаты анализов. I bribed a lab tech to get me the heart from the hospital, and I used that same person to doctor the lab results.
Посольство Германии в Вашингтоне подкупило одну американскую газету, чтобы она опубликовала этот документ. The German embassy in Washington gave a U.S. newspaper a bribe to publish the document.
Неужели я не стою того, чтобы подкупить судебного чиновника или взломать полицейские записи? I'm not worth bribing a court official or hacking into police records?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.