Exemplos de uso de "предоставит" em russo com tradução "lend"

<>
Или же, если опустить среднее звено, Центробанк России предоставит долларовые кредиты непосредственно российским компаниям. Or, if you ignore the middleman, Russia's central bank is lending dollars directly to Russia's companies.
Центробанк предоставит долларовые и евро-кредиты сроком на год тем банкам, которые выдавали долларовые и евро-кредиты российским корпорациям. The central bank, you see, will lend dollars and euros for up to a year to banks that have lent dollars and euros to corporations.
Теоретически альтернативной могли бы быть международные займы, но кто предоставит ссуду нестабильному правительству, не говоря уже о правительстве, легитимность которого еще не полностью подтверждена? Theoretically, international loans could be an alternative, but who would lend to an unstable government, let alone a government whose legitimacy has not been fully established?
Меры по реструктуризации долга были предприняты после того, как в начале этого года МВФ заявил, что предоставит финансирование только при условии урегулирования вопроса с госдолгом. The move to restructure followed the announcement earlier this year that the IMF had made a debt operation a condition of its lending.
Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year.
Мы предоставили Ямато капитал, но он собирался отплатить нам. We lent Yamato capital, but he was about to pay us back.
Аналогично, распространение микрокредитования предоставило доступ к капиталу заемщикам, которые ранее считались некредитоспособными. Similarly, the spread of microfinance lending has made capital available to borrowers who until recently were not seen as creditworthy.
Как насчёт пляжного домика дяди Пиклза, который он предоставил нам на весенние каникулы. How about Pickle's uncle's beach house he lent us for the spring break.
Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг. Rich countries should therefore lend their allocations to the countries in need.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность". Insolvent businesses close, bad loans are written off, and lenders can lend with new confidence again.
Предоставленные России миллиарды перекочевали на банковские счета российских олигархов в Швейцарии и на Кипре. The billions lent to Russia quickly wound up in the Swiss and Cyprus bank accounts of Russia's oligarchs.
Согласно стандартному сценарию, полученные от Греции деньги, скорее всего, будут снова предоставлены в кредит Греции. Under a business-as-usual scenario, the money received would most likely just be lent out again to Greece.
Россия предоставила Украине деньги в 2013 году при Викторе Януковиче в форме еврооблигаций, регулируемых английским правом. Russia lent Ukraine the money in 2013 under former President Viktor Yanukovich in the form of a Eurobond governed by English law.
Почему страна должна выбирать дефолт при наличии богатых "благодетелей", готовых предоставить кредит для защиты иллюзии обычного состояния? Why should a country choose to default as long as there are rich benefactors willing to lend money to preserve an illusion of normalcy?
В сентябре Россия согласилась предоставить Венесуэле кредит объёмом 2,2 миллиарда долларов на закупку ещё большего количества оружия. In September, Russia agreed to lend Venezuela $2.2 billion to buy more weapons.
Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев". Indeed, it was the display of the box among the artifacts that the Hiroshima museum lent to the American institution that made the exhibition unacceptable to the former ``heroes."
Финансовые рынки стремились предоставить займы этим семьям частично потому, что кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования. Financial markets were eager to lend to these households, in part because the credit markets were deregulated, which served as an invitation to reckless lending.
Когда вы не доверяете своим финансовым партнерам, вы не захотите предоставить им заем, независимо от того, сколько у вас денег. When you mistrust your financial counterparties, you won't want to lend to them, no matter how much money you have.
МВФ ясно дал понять, что он может предоставить Украине кредит, даже если ее правительство не вернет России долг в декабре. The IMF has signaled that it might be willing to lend to Ukraine even if the government doesn't pay Russia in December.
Это он решил пригласить иностранцев в нереформированную, коррумпированную систему украинского правительства, не предоставив им никакой серьезной бюрократической, финансовой или политической поддержки. It was his idea to bring foreigners into an unreformed, corrupt, cronyist Ukrainian government system without lending them any serious bureaucratic, financial or political support.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.